※ 引述《uuuujoe (Joe)》之铭言:
: 1.媒体来源:
: ettoday
: 2.完整新闻标题:
: 救救菜英文!台式“乱用”大调查 Cost down夺冠
: 3.完整新闻内文:
: 生活中心/综合报导
: 英文是目前国际中最通用的语言,台湾人更是从国小就开始学英文,不过现在有网站调查
: ,统计出多种日常生活中常见的台式“菜”英文,如Cost down、Any question、Can
: you speak English等,以后如果出国去玩,误用这些词汇在老外面前可能就要贻笑大方
: 了。
: 《网络温度计》1日公布“常见台式菜英文”调查,根据网络声量与出现频率,发现台湾
: 人最常误用的词是“Cost down”(节省成本)。据说最早源于日本人也错用Cost down,
: 后来更传播到台湾来,英文图表中会出现的Cost down比较类似标语的效果,而正确的说
: 法应该是“Cost reduction”或“lowering the cost”。
: 第二常见的误用是“Can you speak ____?”如许多台湾人想问他人会不会说英文时,会
: 讲出“Can you speak English?”不过这样的说法其实是一种“能力”上的讨论,或是
: 质疑的反问语气,被问的那方可能会感到不舒服。正确的询问用法应该是“Do you
: speak English?”
: 常见的误用还有“Any question?”许多人可能会认为,因为有any所以很自然的在后面
: 放单数名词,但这个词算是特殊用法,正确讲法应是“any questions?”或许对外国人
: 来说,会有许多问题想问吧。
: 其他常见的菜英文还有,“There has a car”,正确说法应为“There is a car”;“
: My friend's home”,正确说法是“My friend's house”;“The sun rises from the
: west”,正确用法是“The sun rises in the west”;“So hurt”,正确说是“It
: hurts so much”。
: 4.完整新闻连结 (或短网址):
: http://www.ettoday.net/news/20141102/420676.htm?from=fb_et_news
: 5.备注:
: ※ 一个人一天只能张贴一则新闻,被删或自删也算额度内,超贴者劣文,请注意
说到这个 以前念书被老师ㄉㄧㄤ过一些翻译
后来接触英语人士以后发现他们也那样用
像是开课 open a course
开火叫 open fire
搬家叫 move house
看电影也可以是 see a movie
还有关代 which加不加逗号的差异
一些以前以为有问题的后来都没问题
结果感觉各国英语使用习惯大概也都不一样吧
到后来每次听到别人用一些奇怪的英文
我都会想说到底是真的错还是不同用法...