楼主:
Giddcns (狠、插、劲!!!)
2014-09-09 00:16:30※ 引述《jamesgenius (秋露海棠)》之铭言:
: 小弟曾看过村上村树的“挪威的森林”,里面及这首直子最爱的披头四的歌。
: 当时以为歌中是在描述一个很广很美丽的森林,但后来上网查才发现,
: 根本没有所谓the“挪威的森林”,挪威的森林不过是Norwegian wood的误翻,
: 其实披头四的歌中指的是用挪威的木材(较劣质)所做的家具(或房子)。
: 那为啥披头四要在歌中多次提到isn't it good, Norwegian wood?
: 当时翻作“挪威的森林”又是什么用意?
: 另外,在歌中最后I lit a fire暗指的是什么?
: 点了一根烟?放了把火?还是??????????
: 有没有这充满谜团的“Norwegian wood”的八卦?
: 附上歌词:
: Norwegian Wood Beatles
: I once had a girl or should I say, she once had me
: She showed me her room isn't it good, Norwegian wood?
: ^^^^^^^^^^^^^^^
: .......中略
: And when I awoke I was alone
: This bird had flown
: So I lit a fire, isn't it good
: ^^^^^^^^^^^^^^^
: Norwegian wood?
: ^^^^^^^^^^^^^^^
没什么八卦
这首歌大概是在阐述
去ㄆ友家来完一发后倒头就睡
醒来发现好空虚,所以呼了根麻走人
如果有人想翻唱的话,推荐东东来唱
有啦,有加入一个古塔琴还是啥的乐器耍花枪
不过一般都着眼在这首歌词的意境
听曲的好像不多