楼主:
c1951 (QQ)
2014-09-02 06:21:11网络的戏剧板风气 几乎是喜欢看原音大胜配音 100个有90个以上吧?
剩下的都是懒得看字幕的老人家 才会喜欢看中文配音
或者像乌龙派出所这种 配音比原音搞笑的 才会有人支持看中文配音
要不然网络上的 尤其是可以轻松看字幕的年轻人 几乎都喜欢看原音
懒得看字幕的老人我就不问了
想问 有没有可以轻松看字幕的年轻人 还是喜欢看中文配音不爱看原音的怪咖?
作者:
deepdish (Keep The Faith)
2014-09-02 06:25:00萧騜琪表示:
作者:
darkin (一开始没有光)
2014-09-02 06:35:00有没有可以轻松听中文 还是喜欢紧盯着字幕看影片的怪咖
作者:
alog (A肉哥)
2014-09-02 06:37:00周星驰跟两津字幕则是传统惯例 以前广电法有规定
作者:
chung7140 (阿答不在家.换我来当家)
2014-09-02 06:41:00花田一路台语版
作者:
softseaweed (Gladys von Wackenheim)
2014-09-02 07:04:00美式卡通讲一堆美国名人时事 直接翻应该没人看得懂
作者:
officina (officina)
2014-09-02 07:08:00本来就应该直接翻 看不懂的会去查 增加知识佛心的有的会帮你加简单注释 详细注就代表译者厉害惹
作者: asdfghjkl999 (人中难得九方皋) 2014-09-02 07:25:00
南方四贱客
作者:
senior (希尼爾)
2014-09-02 07:31:00看不懂的会去查增加知识勒XDDD转台才是真的有线电视谁在跟你括号加注 又不是某龙或某些字幕组
作者: ioveelle (ioveelle) 2014-09-02 08:31:00
花木兰
作者:
Scourge (Bring me to life)
2014-09-02 08:54:00看不懂就就转台吧 加注要快速看完? 加注字幕要放多久..