※ 引述《dandanhanbau (丹丹汉堡)》之铭言:
: http://clique2008.blogspot.tw/2013/09/by_3.html
: 转自超克蓝绿
: 为什么是“台语”而非“闽南语”? ( by 佛国乔)
: http://tinyurl.com/paafcnj
: 以下是我所认知的语言称谓:
: ▇ 台湾语言(Languages of Taiwan):“国语”、台语、客语、原住民语。
: ▇ 福尔摩沙语(Formosan languages):原住民语。
: ▇ 台湾语(Taiwanese):台语。
: 我目前没用过Taiwanese来指称“国语”或其他语言,而且不以闽南语、河洛语称
: Taiwanese,有以下几个理由:
: 1.正如同每个国家都有权主张其国名、每个部落都有权主张外人对其的称呼,每个语族已
: 身也都有权主张其语言名称的权利。
: 2.特别是,在上述命名权没有被竞争的情况下,更没有理由反对该使用,而这正是台语所
: 处的状况:除了台语族群,没有其他语族也主张使用Taiwanese这个语言标签。自己不想
: 用还去干涉别人的自我称呼,这就很奇怪了。
: 3.尽管因为文化殖民,台语已不是岛上大部份人的母语,但为了寻求历史正义,我主张用
: 岛名的大写形容词,来称呼五十年前的主流母语。
: 4.主张这世界存在Taiwanese此语言标签,可辅佐(但不能用来主打)台独主张,不可否认
: ,这有助益于向国际社会主张与中国的相异性。
: 5.上述我所认知的语言称谓(Languages of Taiwan、Formosan languages、Taiwanese),
: 是目前国际学术界的习惯用词之一。
: http://tinyurl.com/mzulrxs
: (图说:法国官方对于各地地方语言皆有长年的调查,台湾政府则任其自生自灭)
: 为作国际比较,我以下举四个岛为例:
: (1)马达加斯加岛的形容词大写就是马拉加斯语,此语言和台语一样,是外源的,并且和
: 其源主至今仍有九成相通,但我们并不会用其源主(玛安延语:一种印尼方言)来称此语言
: ;同样的,它只是一种主流母语,另至少尚有七种重要语族在马达加斯加岛上长期存在着
: 。
: (2)马来西亚群岛的形容词大写就是马来语,此语言和台语一样,是外源的,并且和其源
: 主几乎完全互通,但我们并不会用其源主(廖内语,现也是印尼官语)来称此语言;同样的
: ,它只是一种主流母语,尚有不少重要语族在马来西亚长期存在着,如华语。
: (3)就算不是国家,科西嘉岛的形容词大写就是科西嘉语,此语言和台语一样,是外源的
: ,但我们并不会用其主要源主(托斯卡纳语:一种古意大利言)来称此语言。由于并入法国
: ,现在该岛的主流母语是法语,但我们仍使用科西嘉语此标签,来指称“前”主流母语。
: (4) 在爱尔兰共和国,爱尔兰语与英语同为官方语言,但鉴于过去的英国殖民史,超过六
: 成的人口完完全全不识爱尔兰语,会每日使用到的甚至不到12%,这比例和台 湾颇为类似
: 。但为了历史正义与主张有别于英国的主体性,爱尔兰语仍是爱尔兰国“第一”官方语言
: ;又和台语一样,爱尔兰语也不是该岛独有的语言,它是属于塞 尔特语的一支,塞尔特
: 人源于欧洲大陆。
: 语言若被下地名标签,往往不是依发源地,而是看哪个地 方的政治组织将之标准化、制
: 式化,马拉加斯语不被称马达加斯加之玛安延语、马来语不被称马来西亚之廖内语,都是
: 因着此理由;相反地,法语、英语、葡萄牙语 等都已经历经标准化之后,再向外传播,
: 传播型式甚至是殖民的,所以我们少见魁北克语、澳州语、巴西语的使用,而会使用澳洲
: 英语、魁北克法语、巴西葡语,或 直接称英语、法语、葡语。台语该参考的国际案例,
: 明显不是澳洲英语、魁北克法语、巴西葡语这些情形。
: http://tinyurl.com/nle6tlx
: 一直有人认为使用台语(Taiwanese)一词乃“语言既得利益”、“福佬沙文”,令人好奇
: 的是,这些人也会用同样的负评,来指责Formosan languages、马拉加斯语、马来语、爱
: 尔兰语、科西嘉语等标签吗? 甚至我们可以进一步质问:Chinese、French、English等标
: 签的使用,不也都有同样的问题吗?中国也不是只有中文语族、法国也不是只有法 语语族
: 、英格兰也不是只有英语语族,如果不曾对这些标签有异议,只专对Taiwanese一词特别
: 对待,那就有落入语言歧视之嫌了。
: 那些主张Taiwanese应“正名”为河洛语、闽南话的人,也令人满肚子疑惑,难道河洛语
: 之于河洛、闽南话之于闽南,就没有“既得利益”、“台语语族沙 文”的问题了吗?所有
: 的Taiwanese一词会遇到的质疑,同样会出现在河洛话与闽南话的标签使用上。这让我们
: 得想一想,对于这些人,为什么“台”才会 是争议的,其他的不会?
: 从国际比较来看,认为其他大岛的形容词大写可匹配特定语言:主流母语或前主流母语,
: 只有台湾岛不行,这不只是歧视台语,还是歧视台湾岛。
: 再一次,认为这个岛的A形容词大写(Formosans),可匹配一些语言,B形容词大写
: (Taiwanese)就不该使用,那也是一种对名词的歧视,让我再喊一声:“‘台’为什么会
: 这么禁忌?”
: 语言的既得利益只有两种支撑型式,一是政治上的,一是市场上的,台语在1960年代之前
: ,的确是有市场上的既得利益(从台语电影比“国语”电语卖座可得 知),这情况和今日
: 的马拉加斯语、马来语相同;但是如今,它在政治上与市场上都是弱势的,看待的标准应
: 和福尔摩沙语、爱尔兰语、科西嘉语一样,判断此标签 的使用,乃是一种为了去殖的身
: 份主张,乃是一种考量历史正义的姿态。
: 至于…一看到“大家学台语”主张就指为沙文,却从未对现存的“大家学‘国语’”有发
: 表过任何异议的人,这是在为台语“造鬼”,可参考以下连结:
![]()
: (文中我举的大岛岛语案例,几乎无法从南大西洋取得适当案例,因为经历过几百年的人
: 口贩卖,此大洋两岸仅能存在世界最主流语种,并进行各地风格修饰)
: 本文原发表在个人fb的网志,内含有讨论:
: http://tinyurl.com/o99pd6s
http://sngbunji.blogspot.tw/2014/07/blog-post.html
转自喵比豹讲台语
台语,毋是闽南语!!!
(作者另有论文〈危脆台湾母语-它的过去、现在和对未来的展望〉
http://anthropologysediq.blogspot.tw/2013/05/blog-post.html)
试翻译:
台语,不是闽南语!
说到“台语”,仍然有一些朋友觉得别扭。他坚持用“闽南语”取代“台语”。针对这,
有必要来稍微解说一下:
1. 1950年代以后才出现“闽南语”这种说法,它是中国国民党发明出来的,它的目的是要
建构文化霸权(hegemony)。
2. “闽南”在什么地方?它是在中国“闽”的南部。我们若是使用“闽南语”这个名称,
就是同意台湾也是包含在中国“闽”的地域里面。
3. 也许有人会讲,早前来台湾的移民,难道不是从中国闽南来的?为什么台语不能称做闽
南语?因为,第一,如果这种讲法能通,一部份的客家话也应该要改做“闽南语”!第二
,中国的闽南区域有好几种不一样的语言,就算说,这些语言互相有“方言关系”,用一
个泛泛的地理名词来代表一种语言,这样的做法,很不适当;做一个比喻,爬虫类和鸟类
都是Dinosaur(恐龙)的后裔(所以我们应该称呼鸟类做恐龙?!同样的道理,虽然台语和
中国闽南地区的方言有亲戚关系,也不能因为这样就说台语是闽南语(鸟类是恐龙?!)
。
4. “台语”这个词是从日本时代来的。“台语”代表的意思是那时候的通用语,日本人不
曾把它当做“台湾的语言”的意思来用。若台语=台湾的语言,台大不就是台湾的大学囉?
!若按照这样的 logic 推导下去,台中是台湾的中部,台南是台湾的南部,台东是台湾的
东部?!
5. 故意将一个泛泛的地理名词特殊化,再来说它是某个语言的名,还故意将某个语言以前
就有的称呼变成一般名词:闽南语 -> 台语,台语->台湾的语言;这种手法恰恰是中国国
民党建构文化霸权,挑拨南岛语族和客语族群,与台语族群对立的坏伎俩。
台语就是台语,台语歌就是台语歌。就算你不喜欢台语这个词,想改,也要这个语言的母
语人去重新取一个名,绝对不是用中国国民党故意创造的“闽南语”这种没水准的碗糕名
称。
编:不喜欢台语这个通俗用法,可讨论,但学国民党用闽南语这个更白痴的名称更好笑
原文:
台语,毋是闽南语!!!
讲著“台语”,犹原有一寡朋友感觉碍虐(gāi-gioh)。怹坚持用“闽南语”取代“台
语”。针对这,有必要来小可解说一下:
1. 1950年代以后才出现“闽南语”这款讲法,伊是中国国民党发明出来