讨论哪个语言最科学根本就是假议题
语言的演进跟文化是密不可分的
在你完全了解该语言的文化背景前,你怎么可能去完全了解这个语言
讲简单的例子来说,机车在台湾有骂人的意思。
但你拿到大陆去讲人家会听的雾沙沙。就像台湾人第一次听到牛逼一样
中文有很多词是同音,但这不是 "不精确" 的証明
因为虽然同音,但字不相同。中文很难找到一个词可以有两种完全不同的意思
但英文却非常容易,例如:miss, suck, light, free 等。但却不见乡民拿来说英文不准确
无论是哪种语言,都毕需要用句子来表达正确的意思
中文在这方面表现根本不输英文
例如:他是我大舅。 这句子明确地表达了这个人是我妈妈最年长的哥哥
但英文就是 He is my uncle. 只能表达到你们之间的血缘关系。
因为英文没有这种词汇来表达"大舅"这层关系
但这也不代表英文比较差。像英文可以用时态来表示时间,中文就不行,必需用更多的词汇来表示时间
换句话说,语言之间表达事物的方式本来就有所不同,没什么科不科学的
中文用字去区分不一样的意思,所以你很难找到一句话同样的音跟字确是完全不同的意思
我唯一能想到的就是 "姐姐下面给你吃" 但那也仅限于简体
英文一句话可以有不同的意思。用上面提过的 He is light
没看整段你不晓得是讲他是光还是他不重
这样子又有何精确可言?
我相信中文也应该有类似的例子,但我只是想表达语言之间本来就各有优劣
用同音或文法来分析根本就不准
像 I ain't got no disrespect to him 跟 I ain't got any disrespect to him 是一样的意思
但文法来说第一个例子的 no 突然就变成加强语气,而不是反意
总之,中文没那么糟。说英文科学的学者大概也都是外国人
怎么中国人说自己的语言好就是自嗨,外国学者说外文好就是真理?
※ 引述《dan310546 (00)》之铭言:
: 汉语两千年来倚重文字的结果,就是文字不断的发展,而语音不断的退化。
: 退化到口语上很多词汇都变成同音,如:近世进士尽是近视,通通一样。也使得汉人往往
: 必须使用阅读的方式学习,比较难单靠听来了解。得了一种没有书就不会读书的病。
: P.S. 用台语输入法打字,久了就没什么需要选字啦
: http://goo.gl/I30m3M
: 讨论什么语言比较科学没什么意义。
: 文字的部份,倒是想不出有什么特别的优点,日本人常用汉字只有三千,还不是好好的。
: 汉字造一大堆,多半还不是形声,很多形声还形声到人都不会唸XD。不过学的人自己高兴
: 就好啦!
: 唐诗
: 戏妻族语不正 胡曾
: 呼十却为石,唤针将作真。
: 忽然云雨至,总道是天因。
: (天阴)