有人会说古中国文字博大精深 每个字都有很多不同的含意
但在现代的眼光来看 每个单字的这么多用法 只是徒增困扰而已
像英文纯粹就只是拿来沟通的
逻辑也清楚 讲错还有根据可以纠正 中文讲错硬凹就对了
有人会说中文字很美
是阿是很美 还可以拿来当作艺术品
不过沟通真的不太实用
例如:公共汽车过站按铃没办法停
你过站才按铃我没办法停
过站按铃 不停
根据公共汽车司机的规章,公共汽车是没办法停在路边的,你过站才要按铃下车,
我没办法让你下,拍谢。
这些话都很有可能从公共汽车司机的嘴巴里说出来
你要老外怎么能够接受
英文就一句:I can't stop the bus while you press the bell after it has drived
over the bus stop.
老外只会fxxk you骂在心里
中文感觉就是整人居多
有没有中文系凭啥瞧不起英文系的八卦?