中国时报
http://www.chinatimes.com/newspapers/20140808000828-260102
学者观点-融一与统合 概念相去不远
“融一”两字并不是传统的中文字,其重点应该在“融”,先“融”再“一”。但“融合”
说法,现在西方人已很少提了,因为经常发生“以大融小”问题。
“融一”如用英文翻译,应是“integration”,而integration译成中文,大陆称“一体化
”,台湾称为“整合”。我主张的“统合”,也译为“integration”。“融一”和“统合
”概念相去不远。“统合”主张在两岸两个政治实体外,另创第三个政治实体,是在“统一
”、“独立”、“维持现状”外的第四条道路。
看港、澳与大陆的统一,是先“统一”而后“融合”,中间问题很多。台湾过程,必然是先
“融合”,而后“统一”,以“融一”代替“统一”,其实问题不在“统”本身,而是没说
清楚“统”的过程与方法。
我们首先应建立起一个两岸和平发展时期的政治关系架构,包含台湾“反对分裂”、大陆“
接受分治”,在这基础下签署和平协议,而后逐渐融合,推动最终统合。这里面,“融”是
主角,不是以大吃小,而是相互尊重。
推动这种两岸和平发展时期的政治关系架构,包含台湾“反对分裂”、大陆“接受分治”,
对台湾来说,是一种“不是让步的让步”,因为虽然看来像让步,但根据中华民国宪法,本
来就不允许分裂,所以实质上“不是让步”;对大陆来说,两岸早已处于分治现状,不是你
不承认就不存在,因此也是一种“不是让步的让步”。(作者为台大政治系教授 文字整理
纪录:朱建陵)