[问卦] 有没有中正大学英文翻译的八卦?

楼主: hlvj (琪琪方)   2014-07-24 23:32:16
如题
国立中正大学的英文翻译成
National Chung Cheng University
可是中正的命名不是要纪念蒋中正吗?
为什么不要比照中正纪念堂翻成
National Chiang Kai-shek University?
117的英文翻译就是
National Sun Yat-sen University
因为纪念孙中山,所以就以孙中山的英文名子来翻译
为什么中正大学不以蒋中正的英文名子做为英文翻译呢?
有八卦吗?
作者: hmcedamon (day蒙)   2014-07-24 23:33:00
中大无庸置疑
作者: gino0717 (gino0717)   2014-07-24 23:33:00
三流学校不需要英文校名
作者: bary123 (QQ)   2014-07-24 23:33:00
中正本来就不是要纪念蒋开穴 串出才是
作者: julian30320 (就可王-赛潘安)   2014-07-24 23:33:00
真˙中大
作者: kokopo   2014-07-24 23:33:00
真中大 因为没有N
作者: prree258 (Crystal__tower)   2014-07-24 23:33:00
那中正预校的英文呢?
作者: sazdj (大安金城武)   2014-07-24 23:34:00
喔………
作者: ca0319 (CA)   2014-07-24 23:36:00
很不方便 你好我是cksu123
作者: watashiD (watashiD)   2014-07-24 23:36:00
所以其实是名字乱取,那叫aaa或是あああ大学就好啦...
作者: d59203z (桃花流水心自闲)   2014-07-24 23:39:00
蒋开穴大学能听吗
作者: oxasshole   2014-07-24 23:42:00
因为CKS在外国名声很__,叫CKS大学,毕业生怎么留学好学校
作者: kinichiro (勇士当为义斗争)   2014-07-24 23:46:00
National Oriental Hitler University
作者: ArgusX (阿加斯.艾克斯)   2014-07-24 23:51:00
NCCU vs CCU 都叽~
作者: ga624641 (9.2就是低能儿)   2014-07-25 00:31:00
没N的原因是会和政治大学的简称冲突到
作者: luke72 (ccc)   2014-07-25 00:35:00
中正校园内根本没有"介寿" "志清" "蒋"这些字眼 跟蒋无关
作者: Dulcia   2014-07-25 00:38:00
你可以参考别的source,wik资讯是不见得是正确的
作者: lanlinshieh (拼搏ing~~)   2014-07-25 00:41:00
推三楼开穴

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com