楼主:
hlvj (琪琪方)
2014-07-24 23:32:16如题
国立中正大学的英文翻译成
National Chung Cheng University
可是中正的命名不是要纪念蒋中正吗?
为什么不要比照中正纪念堂翻成
National Chiang Kai-shek University?
117的英文翻译就是
National Sun Yat-sen University
因为纪念孙中山,所以就以孙中山的英文名子来翻译
为什么中正大学不以蒋中正的英文名子做为英文翻译呢?
有八卦吗?
作者:
gino0717 (gino0717)
2014-07-24 23:33:00三流学校不需要英文校名
作者:
bary123 (QQ)
2014-07-24 23:33:00中正本来就不是要纪念蒋开穴 串出才是
作者: kokopo 2014-07-24 23:33:00
真中大 因为没有N
作者:
prree258 (Crystal__tower)
2014-07-24 23:33:00那中正预校的英文呢?
作者:
sazdj (大安金城武)
2014-07-24 23:34:00喔………
作者:
ca0319 (CA)
2014-07-24 23:36:00很不方便 你好我是cksu123
作者:
watashiD (watashiD)
2014-07-24 23:36:00所以其实是名字乱取,那叫aaa或是あああ大学就好啦...
作者:
d59203z (桃花流水心自闲)
2014-07-24 23:39:00蒋开穴大学能听吗
因为CKS在外国名声很__,叫CKS大学,毕业生怎么留学好学校
National Oriental Hitler University
作者:
ArgusX (阿加斯.艾克斯)
2014-07-24 23:51:00NCCU vs CCU 都叽~
作者:
ga624641 (9.2就是低能儿)
2014-07-25 00:31:00没N的原因是会和政治大学的简称冲突到
作者:
luke72 (ccc)
2014-07-25 00:35:00中正校园内根本没有"介寿" "志清" "蒋"这些字眼 跟蒋无关
作者:
Dulcia 2014-07-25 00:38:00你可以参考别的source,wik资讯是不见得是正确的