※ 引述《LamLooIng (南路鹰)》之铭言:
: 史明认为
: 台湾民族应该以多数人的族群语台湾话做为共通语
: 而不应该以外来殖民政权带来的
: 没有本土历史渊源的北京话做为共通语
: 史明高龄九十八岁
: 每每在演讲中 他有时看到台下年轻人不解的神情
: 便神色黯然的以浓厚台语腔的北京话短句试着让年轻人听的懂
: 从他的神情可以看到他是极不情愿的
: 在介绍他的著作时 内容每一字每一句的汉字都以台语发音
: 对他来讲:汉文("中文")我会晓讲啊 是指台湾话
: 台湾话世代的长辈
: 跟北京话世代的当代北京囡仔
: 这两者之中 想法真的很不同
以下转自《超克蓝绿》
http://clique2008.blogspot.tw/2013/09/by_3.html
为什么是“台语”而非“闽南语”? ( by 佛国乔)
http://tinyurl.com/paafcnj (图)
以下是我所认知的语言称谓:
▇ 台湾语言(Languages of Taiwan):“国语”、台语、客语、原住民语。
▇ 福尔摩沙语(Formosan languages):原住民语。
▇ 台湾语(Taiwanese):台语。
我目前没用过Taiwanese来指称“国语”或其他语言,而且不以闽南语、河洛语称
Taiwanese,有以下几个理由:
1.正如同每个国家都有权主张其国名、每个部落都有权主张外人对其的称呼,每个语族已
身也都有权主张其语言名称的权利。
2.特别是,在上述命名权没有被竞争的情况下,更没有理由反对该使用,而这正是台语所
处的状况:除了台语族群,没有其他语族也主张使用Taiwanese这个语言标签。自己不想
用还去干涉别人的自我称呼,这就很奇怪了。
3.尽管因为文化殖民,台语已不是岛上大部份人的母语,但为了寻求历史正义,我主张用
岛名的大写形容词,来称呼五十年前的主流母语。
4.主张这世界存在Taiwanese此语言标签,可辅佐(但不能用来主打)台独主张,不可否认
,这有助益于向国际社会主张与中国的相异性。
5.上述我所认知的语言称谓(Languages of Taiwan、Formosan languages、Taiwanese),
是目前国际学术界的习惯用词之一。
http://tinyurl.com/mzulrxs (图)
(图说:法国官方对于各地地方语言皆有长年的调查,台湾政府则任其自生自灭)
为作国际比较,我以下举四个岛为例:
(1)马达加斯加岛的形容词大写就是马拉加斯语,此语言和台语一样,是外源的,并且和
其源主至今仍有九成相通,但我们并不会用其源主(玛安延语:一种印尼方言)来称此语言
;同样的,它只是一种主流母语,另至少尚有七种重要语族在马达加斯加岛上长期存在着
。
(2)马来西亚群岛的形容词大写就是马来语,此语言和台语一样,是外源的,并且和其源
主几乎完全互通,但我们并不会用其源主(廖内语,现也是印尼官语)来称此语言;同样的
,它只是一种主流母语,尚有不少重要语族在马来西亚长期存在着,如华语。
(3)就算不是国家,科西嘉岛的形容词大写就是科西嘉语,此语言和台语一样,是外源的
,但我们并不会用其主要源主(托斯卡纳语:一种古意大利言)来称此语言。由于并入法国
,现在该岛的主流母语是法语,但我们仍使用科西嘉语此标签,来指称“前”主流母语。
(4) 在爱尔兰共和国,爱尔兰语与英语同为官方语言,但鉴于过去的英国殖民史,超过六
成的人口完完全全不识爱尔兰语,会每日使用到的甚至不到12%,这比例和台湾颇为类似
。但为了历史正义与主张有别于英国的主体性,爱尔兰语仍是爱尔兰国“第一”官方语言
;又和台语一样,爱尔兰语也不是该岛独有的语言,它是属于塞尔特语的一支,塞尔特
人源于欧洲大陆。
语言若被下地名标签,往往不是依发源地,而是看哪个地方的政治组织将之标准化、制式
化,马拉加斯语不被称马达加斯加之玛安延语、马来语不被称马来西亚之廖内语,都是因
著此理由;相反地,法语、英语、葡萄牙语等都已经历经标准化之后,再向外传播,传播
型式甚至是殖民的,所以我们少见魁北克语、澳州语、巴西语的使用,而会使用澳洲英语
、魁北克法语、巴西葡语,或直接称英语、法语、葡语。台语该参考的国际案例,明显不
是澳洲英语、魁北克法语、巴西葡语这些情形。
http://tinyurl.com/nle6tlx (图)
一直有人认为使用台语(Taiwanese)一词乃“语言既得利益”、“福佬沙文”,令人好奇
的是,这些人也会用同样的负评,来指责Formosan languages、马拉加斯语、马来语、爱
尔兰语、科西嘉语等标签吗? 甚至我们可以进一步质问:Chinese、French、English等标
签的使用,不也都有同样的问题吗?中国也不是只有中文语族、法国也不是只有法语语族
、英格兰也不是只有英语语族,如果不曾对这些标签有异议,只专对Taiwanese一词特别
对待,那就有落入语言歧视之嫌了。
那些主张Taiwanese应“正名”为河洛语、闽南话的人,也令人满肚子疑惑,难道河洛语
之于河洛、闽南话之于闽南,就没有“既得利益”、“台语语族沙文”的问题了吗?所有
的Taiwanese一词会遇到的质疑,同样会出现在河洛话与闽南话的标签使用上。这让我们
得想一想,对于这些人,为什么“台”才会是争议的,其他的不会?
从国际比较来看,认为其他大岛的形容词大写可匹配特定语言:主流母语或前主流母语,
只有台湾岛不行,这不只是歧视台语,还是歧视台湾岛。
再一次,认为这个岛的A形容词大写(Formosans),可匹配一些语言,B形容词大写
(Taiwanese)就不该使用,那也是一种对名词的歧视,让我再喊一声:“‘台’为什么会
这么禁忌?”
语言的既得利益只有两种支撑型式,一是政治上的,一是市场上的,台语在1960年代之前
,的确是有市场上的既得利益(从台语电影比“国语”电语卖座可得知),这情况和今日的
马拉加斯语、马来语相同;但是如今,它在政治上与市场上都是弱势的,看待的标准应和
福尔摩沙语、爱尔兰语、科西嘉语一样,判断此标签的使用,乃是一种为了去殖的身份主
张,乃是一种考量历史正义的姿态。
至于…一看到“大家学台语”主张就指为沙文,却从未对现存的“大家学‘国语’”有发
表过任何异议的人,这是在为台语“造鬼”,可参考以下连结: http://ppt.cc/Kiz7
(文中我举的大岛岛语案例,几乎无法从南大西洋取得适当案例,因为经历过几百年的人
口贩卖,此大洋两岸仅能存在世界最主流语种,并进行各地风格修饰)
本文原发表在个人fb的网志,内含有讨论:连结
http://tinyurl.com/o99pd6s