Re: [问卦] 大学生唸原文多还翻译多?

楼主: wego5566 (WEGO!)   2014-06-05 02:29:55
※ 引述《jerry83919 (ChiHan)》之铭言:
: 小弟目前唸国立大学
: 看到很多人都去买中译本
: 不然就用印的(影印整本是犯法的,先说)
: 不能说没有人只唸原文
: 但是只唸原文的人真的很少
: 通常都两本一起对照着看
: 因为很多翻译都很烂....
: 想问问其他人到底是唸原文多还是唸中译本多?
原来都是以唸原文书居多 但这几年开始流行看 "简中译本" 还不是 "繁中译本"
中国那边的外文书翻译量很大 但翻译水平很惨 而且敏感的词儿还会漏翻
比较难的句子还会翻得跟火星文一样
看简中书的状况在社科领域很常见 有时原文是德文 意大利文或法文
可能会有英译本或日译本 不过学生一来语文能力不佳 二来又懒得慢慢查单字
通常就靠简中本来混水摸鱼
如果看到一本论文或报告的参考文献里面充斥着简中译本的话
可以考虑直接扔掉或放火烧掉
因为简中本翻得不知所云 结果学生消化完再写出来的东西 根本超越不知所云的境界
进入到有字天书的领域了
作者: ytcytc (ㄚㄒㄈ)   2014-06-05 02:30:00
请回收~~别乱扔
作者: jeff82 (再忙,也要取暖一下)   2014-06-05 02:31:00
对岸翻译有些真的很差, 还是要一边看原文才看得懂
作者: xiangming (乡民)   2014-06-05 02:32:00
还有报告台湾用语掺大陆用语的结果根本讲同一个东西
作者: goshfju (Cola)   2014-06-05 02:34:00
不太建议看中译本耶,很难翻译得很完善
作者: uka123ily (NUNCA MAS)   2014-06-05 02:44:00
我大学某科期中考看三本上百页原文书算是异类嘛?
作者: kuopohung ((风之过客)在场的缺席)   2014-06-05 03:26:00
要看谁翻,若是中国的著名学者翻译还可以读
作者: goshfju (Cola)   2014-06-05 03:36:00
不管谁翻我都不建议耶..不如直接自己看原文书
作者: chaunen   2014-06-05 07:49:00
现在很多都只考前看ppt吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com