我也觉得奇犽这个翻译很好
没有那么日系的感觉。
但是
根据富坚的设定,揍敌客家族五兄弟的名字有接龙的规则
这是十年前作者的设定,引用猎人板精华区
イルミ 伊耳谜
ミルキ 靡稽
キルア 奇犽
アルカ 谜样妹妹或弟弟
カルト 柯特
由于新版动画已经确定会制作蚂蚁篇后面的选举篇
也就是说上述这个谜样的妹妹或弟弟(应是弟弟无误)
会出场,而且是关键的角色,
所以变成五兄弟的名字要重新翻译才能凸显他们的兄弟关系。
一开始的中译没有注意到这个接龙直接翻译,
虽然是翻得很好但也只能改掉了。
※ 引述《iwas (糟糕! 对方已落跑了)》之铭言:
: 前几天看到Animxa频道
: 刚好看到猎人的广告
: 应该是新版的吧
: 我发现他们竟然把奇犽的翻译名改成 奇鲁犽
: 虽然说真的是比较接近本来的发音
: 不过觉得变得好难听喔
: 好像在影射万贯家财的杀手家公子奇犽 其实是鲁蛇
: 有没有新版猎人要改奇犽翻译的八卦阿?