[评论] 〈望你早归〉的开合变化

楼主: youtien (恒萃工坊)   2017-06-25 07:12:50
http://0rz.tw/SSq1P
https://zhuanlan.zhihu.com/p/27546337
〈望你早归〉的开合变化
  今晚的第二十八届金曲奖,将终身贡献奖颁给了八十一岁的“宝岛歌后”纪露霞,并
安排了五位女歌手演唱她的代表作之一〈望你早归〉。这里,就来赏析一下这首名曲的眉
角。
望你早归(1946)
词:那卡诺
曲:杨三郎
A1(起-扬)
每日思念你一人,袂得通相见
亲像鸳鸯水鸭不时相随,无疑会来拆分离
A2(承-抑)
牛郎织女伊两个,每年有相会
怎样你那一去全然无批,放舍阮孤单一个
B1(转-抑)
若是黄昏月亮欲出来的时,加添阮心内悲哀
你欲佮阮离开彼一日,也是月娘欲出来的时
A3(合-扬)
阮只好来拜托月娘,替阮讲予你知
讲阮每日悲伤流目屎,希望你早一日转来。
  这是一首典型的“AABA”式歌曲,而且完全按照“起承转合”与“收-放-放-
收”、“扬-抑-抑-扬”的标准结构来进行。边听边翫味歌词,我首先注意到的,是其
句式变化与情调开合的紧密关系。
  请看A1段:首先是七言接五言,在当年,以至一千多年来的诗词、戏曲、民谣,这都
是极普通的句法;我们用它来作词、说话、唱歌,直觉上便能让人感到这是在格式之内,
是照规矩来的。其文辞也开门见山,就是几千年来都很普通的闺怨。
  但接着,不普通的来了:第三句“亲像鸳鸯水鸭不时相随”是“2-4-4”的散文
句式,并且以较短促的口语“亲像”开头,加强“我这一句要改讲白话了”的感觉。再从
“起承转合”与“收放放收”来看,这一句是“转”,也是进一步的“放”;它从“合格
”的七五言变成“出格”的“2-4-4”散句(其实也很整齐),也就透露著:我的悲
伤,已经不足以沿用守规矩的方式来表达了,我要更加“想到什么就讲什么”才行。
  然而,它也还没有到一往不返的程度,所以第四句“无疑会来拆分离”便又回到了七
言,但也不是“2-2-3”或“3-2-2”这两种在诗词中较常见的句式,而是更自
由一点,在乐曲节奏上是“3-1-3”,而在文字上是“2-2-3”,这样稍微的不
整齐,也能暗示这情感并不是那么好收束。
  A2段为全曲的“承”,前三句句式同A1,第四句则词和曲都是“3-2-2”,达到
了一致。这和它整段的情调较前段沉抑一些,也是一致的。
  再接到B段副歌开头“若是……”这里的旋律在低沉中转折,作出了泣诉的情调,极
其自然、精彩而引人低回;歌词的句式也更散文化,文辞更口语化。这段是全曲的“转”
,也和A1、A2段第三句的“转”同理:照规矩来的文言,已经不适合现在的我了。不过它
也没有完全离开规矩:第二句“加添阮心内悲哀”在句式和情调上都在继续的释放中,收
回来了一点──我们去听纪露霞的原版,就可以清楚感觉到这点,紧接着编曲还打了四下
重音,表示揪心的程度至此到了最紧。
  最后A3段“合”,句式又有小变了:从“7-5-244-7”摊成“8-6-24
3-8”,回到规矩,又不强逼自己完全收束回去,如此发而中节、哀而不伤,在合格与
出格之间起到一个平衡,这对应的,正是我们说罢伤心事时,尚未平伏,但又想让自己稍
稍安静下来的心境。
  整体来总结一遍:这首AABA的歌曲,每段四句是一个“收-放-放-收”的起承
转合,而全曲四段是一个“扬-抑-抑-扬”的起承转合,并且扬中有抑、收中有放,这
样阴阳互转的开合变化,正是我们诗歌几千年来相传不辍的本色心法。
  一般人可能不会分析得这么细,但耳濡目染了,有样学样,却也有不少人能做得不差
。本名黄仲鑫的那卡诺,小学学历,有“鼓王”的称号,大概就是这样吧。查台湾大百科
全书网页:
(网址:http://nrch.culture.tw/twpedia.aspx?id=10092 撰稿者郑恒隆,最后修订日
期2009年9月。)
  另一篇文章说:“这首歌一反当时所盛行的七字或五字的词,而采用散文式的歌词。
而且没有押韵与句法构造,为当时极为大胆的一种创作,但在一公布后,即为当时最流行
的歌曲。”其实,它还是有押韵的,只是押得比较松,有转韵,也有重复用字(B段“时
”字两见);说它没句型也不对,明明它就是AABA的架构,或许杨三郎谱曲时有所调
整,但原稿也应该不会散乱到不能谱的程度,不然杨三郎就会要他重写了。
  与其说是大胆,不如说是凭著直觉的出手。可以推测:那卡诺没有特别研习过汉诗,
他没办法像学过古文的词人那样写出格律严整的词,但他已经做了多年乐手,对情感的进
行是熟习的,而且“鼓王”的节奏感肯定胜于常人,于是,他的第一首词作,虽然句式比
较散,文字也浅白,但其内核,是完全合乎“起承转合”这套法则的。杨三郎再按其开合
变化来谱曲,果然摇曳生姿,比老套的七言、五言句式更自然而富于转折的韵味。
  这就和文坛和武林屡见不鲜的新秀一样:那卡诺“无招胜有招”,没有套路的包袱,
一出手就是对的。更幸运的是他还有熟习套路又能变通的杨三郎配合,于是〈望你早归〉
就成了一首既出格又合理的好歌。更有甚者,纪露霞的演唱,在哀怨中带一点生涩,更将
词中那一种朴拙又真挚的情感渲染到了十二分。
  在原唱中,第一轮AABA唱完,还有一段口白:
  啊!无聊的月光暝,来引起阮思念著故乡的哥哥,
  哥哥,你现在大概真无聊、寂寞啦!
  抑在等候我返去故乡 
  我自离开故乡到现在
  也未得通达成着我的希望 
  我有时时常想欲写批去予你,
  不过恐惊来加添你的悲伤、你的忧愁,
  但是哥哥!你爱着来信用我,我不是彼一款无情的女性啦!
  若是黄昏到月娘欲出来的时,我,我的心肝……
  (另有一版歌词是从哥哥的视角向妹妹讲话,文意大抵相同,此略)
  颇有一些老歌,是这样在间奏中加口白的,如国语歌中白光的名曲〈魂萦旧梦〉,其
风格大抵是五四以来那种文不文、白不白的“文艺腔”──名义上是白话文,其实也是一
种“新文言”,和现实中的口语还是颇有差别,写得好的还好,写不好的就有点别扭,但
别扭中又似有一股特别的韵味。台语歌这边的口白,又有些不一样──因为不好直接学国
语白话文的腔调,又不好照传统的唸歌来做,所以“有样学样,没样自己想”,他们没有
多想,就是编了这么一段直白的话。
  仔细看来,这段话谈不上什么文采,而且言语重复,“故乡”数见,“有时时常”也
是病句(或者当时真的有人这么讲话的?待求证),整体看来,很是生涩;但这直白生涩
,也正是那时代一般读书不多的女性所可能讲出来,也容易理解、体会的。彼时纪露霞唸
这段口白的语调,大体上是用戏剧化的广播腔来呈现,但也尚未老练到太“油”,而是带
一点生硬;正是这点生硬,给了它加倍的真实感与说服力。此等在生熟、文白之间的“气
口”,也是台语歌从以前到现在一种特殊的趣味,以后当继续多家详细分析。
  以往介绍〈望你早归〉者,多是谈它与二战时台籍日本兵命运,及后来戒严时期、党
外运动中流亡人士的关系,称述其被国民党列为禁歌的缘由。我认为,讲这些虽有助于学
历史和搞政治,属于必要,但对作词作曲和唱歌没什么助益。所以我来讲,就是要补上这
一块,以供乐界同仁参详。
  如此从头到尾分析一遍下来,我的心得,是再次印证了古人的诗论:创作要在“定法
”与“无定法”之间讲求“活法”;不必严守格律,但必须将格律的由来融会贯通,打出
你的节奏,然后你就能长出你一套崭新而活泼动人的格律。而这格律的由来,也就是情感
的开合变化,和声调的平仄起伏、语句的长短疏密,等等等等之间的呼应。我们现在对古
典文学、传统民谣的浸淫或许没有前人深,但把这道理整清楚了,来去观摩名作,也就能
很快学会了。
作者: juenren11   2017-06-25 10:16:00
作者: miseru ( )   2017-06-25 10:27:00
作者: rutp6j35566   2017-06-25 12:12:00
作者: shaver (蓝丘)   2017-06-25 13:58:00
分析得很好
作者: miffyerrol (加勒比海欸罗儿)   2017-06-25 14:23:00
看完推
作者: shinway   2017-06-25 14:41:00
值得推
作者: hanawa (开始懂了 快乐是选择)   2017-06-26 09:42:00
GOOD !

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com