楼主:
godivan (久我山家的八重天下无双!)
2017-04-22 17:13:08说到一些语音跟字幕台词不一样的
大家会把那边当作是标准?
例如说有人讲老李的秘书官台词 文字和语音上意义完全相反的时候...
例如说部分誓约台词 文字和语音不一样
我都以萌百下面日文注音当标准 而且萌百也不知道怎么做到的 被动技能的语音都有收录 比如MG5
作者:
Bewho (壁虎)
2017-04-22 17:26:00我拿字为准,应该是中国方写台词给日方配音,中间翻译成日文文稿的时候翻译出问题
作者:
norta (moonhorn)
2017-04-22 17:37:00我觉得中文字幕有些有点和谐的味道(忘记具体有哪几句了
作者:
s90188 (s90188)
2017-04-22 17:38:00不然就是有被和谐过台词又做了一次修改(゚ ∀。)
作者: USSLexington (Blue Ghost) 2017-04-22 17:50:00
台词也被和谐( ̄ー ̄) 原本到底是讲的多露骨啊
作者:
hoyunxian (WildDagger)
2017-04-22 22:27:00FNP-9的台词看看就觉得怪怪的日文一直听到偶像这两个字,结果中文台词啥都没提