PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Galaxy
[闲聊] 再补充几个严重误译...
楼主:
goetz
(这世上还是有正义吧?)
2023-11-11 00:04:55
首先最严重的误译是亚姆立札会战,"在费雪准将的精密计算下",
翻成"在费沙的精密计算下",好像变成是鲁宾斯基在后面计算了...
然后"费沙"这个名词其实也是严重误译,正确的译名应该是"费赞"(Fezzan)。
费赞是位在利比亚地区的沙漠绿洲古国,自古就以沙漠商业通道著称,
所以田中芳树借用了这个古国名,来为这座沙漠行星取名。
如果是我来翻译,我一定会把"费沙"改回"费赞",这才是正确的。
作者:
qlz
(())
2023-11-11 02:10:00
黑皮版第五册有个一到四册翻译勘误表提到过
作者:
kirchize
(起落是无常)
2023-11-14 21:21:00
挖喔!
作者:
BF109Pilot
(å¾·è»çŽ‹ç‰Œé£›è¡Œå“¡)
2023-11-29 20:51:00
肥颤
作者:
glo6e
(ezdodance)
2023-12-26 23:43:00
推
作者:
Anail
(南雅)
2022-01-02 16:02:00
难怪有的翻译是费山
作者:
MikageSayo
(御影佐夜)
2022-01-04 20:16:00
大然版的道原版漫画是翻译“费山”
继续阅读
[讨论] 小说第一册的一个翻译错误
jeanvanjohn
[闲聊] 杨威利生日快乐~~
owen007
[问题] 战舰913D
macekoff23
[讨论] 杨文里VS艾凡思(旧版VS新版)
jeanvanjohn
Fw: [心得] 出卖队友杨威利
Anjou
[资讯] 银英传电影版两作品 4K修复版
MikageSayo
Re: [心得] 新版的要塞对要塞(结局)
Anjou
[心得] 新版的要塞对要塞(结局)
jeanvanjohn
[资讯] 卖整套银河英雄传说
Nasta
[心得] 吉尔菲艾斯真的很难缠...
jeanvanjohn
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com