Re: [闲聊] 银英德文标题

楼主: bergamont (希德嘉)   2009-07-31 17:22:50
我我我
我刚刚发现一个爆笑的事情
我去德文维基
查有没有收录银河英雄传说这一条目
结果!!!!
德文维基中该条目的名字是:
Ginga Eiyu Densetsu
第一句说
auch bekannt unter dem englischen Titel
英文副题又名
Legend of the Galactic Heroes
oder dem deutschen, aber grammatisch nicht korrekten,
或有德文副题Heldensagen vom Kosmosinsel,但是文法不正确
Untertitel Heldensagen vom Kosmosinsel
※ 引述《bergamont (希德嘉)》之铭言:
: ※ 引述《yukinon2574 (公主)》之铭言:
: : 银河英雄传说的副标题(主标题!?)是用德文写的,
: : 且银英本身帝国方面似乎就是用德文做为官方语言,
: : 从前有听过田中老师写的标题其实是错误的德文,
: : 在此检讨一下,
: : 银英的德文标题:
: : Heldensagen vom Kosmosinset
: : (唸法: ヘェアデェンザーガェン フォム コスモズィンゼッテッ)
: : Helden =英雄(只有用在复合语的语头)
: : sagen =say ‘说’的动词
: : Heldensagen =以上的复合语,英雄传说
: : vom = von dem 从,属于, ....的
: : Der Kosmos = Weltall 宇宙,但一般德文中应该是用Der Weltraum比较多吧!?
: : inset = 的确无从翻译起....
: : 要是insel的话=岛,
: : 在这里+Kosmos复合的话应指星海(银河)!?的意思吧???

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com