Re: [求救] 可否有高手能帮我将中文转法文呢?

楼主: sadefryt (hero)   2014-04-30 13:17:17
※ 引述《gywomen (ggyy)》之铭言:
: 最近想要做与闪光的结婚证书,想加入法文
: 但看了很多版本,也尝试过google,但因为法文完全没基础
: 所以文法不是太懂,怕会多很多相同的词
: 可否有高手能帮我翻译呢?拜托了
: 十八年前,我们相遇 
: 十八年后,我们将成为夫妻
: 我会爱你直到永远.
我记得好似很久以前,板上也有一个类似的句子的样子。
下面是我试着翻译的版本,有改了一些意思。
(最后一句改成:同时我答应你,我会爱你直到永远)
C'est il y a dix-huit ans, on s'est rencontre.
(e有一个往左下撇的符号l'accent aigu)
Dix-huit ans apres le moment ou on s'est connu, on s'epousera.
(e有一个往右下撇的符号l'accent grave)
(e:l'accent aigu)
Ainsi je te promets de t'aimer pour toujours.
希望能够有帮助,献丑了。
作者: gywomen (ggyy)   2014-04-30 14:27:00
太感谢了,好厉害...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com