[文法] 可怕的介系词

楼主: tinaruby (tina)   2014-04-26 13:27:01
我是法语初学者!
原本觉得学法文很开心
可是最近碰到介系词后就觉得好崩溃 (/枣驉ꬩ/
我想问一下
J'ai pris un cafJ'ai pris du sucre
这两个句子
为什么一下用du一下用un!
咖啡不是也是不可数名词吗?
那这样的话可不可以说 J'ai pris du caf
还有这两句
Je vais en bo褾e
Je vais la gare
la不是等于en吗?
可是为什么会一个用 la一个用en?
请大家帮我解答一下 <丶枣驉ꬾゲッソリ
作者: a26891960 (Alexandre)   2014-04-26 17:52:00
Un cafe类似点餐时用的a coffee/a cokeDu是部分冠词,Du cafe就是一些咖啡的意思en是代替de+名词 其他句子我看不懂所以无法回QQ
楼主: tinaruby (tina)   2014-04-26 22:39:00
谢谢! (≧▽≦)喔喔我那两句是Je vais en boite跟Je vais a la gareen跟a la用的地方好奇怪><
作者: lbysdc (有时候阿...)   2014-04-26 23:14:00
印象中老师是说:un cafe = 有容器装可以数的咖啡du cafe 是有点类似侍者拿着一壶然后问你需不需要再帮你的杯子加"一点"咖啡,等于是整个咖啡的一部份而已
作者: francaise (嗨!)   2014-04-27 01:00:00
un指全世界的咖啡 du指一部分的咖啡 如果你说Je pris uncafe 那表示你要喝全世界的咖啡<<是这样吗XD
作者: chintz (chintz)   2014-04-27 01:03:00
楼上,不是喔,un cafe就是一楼说的那样 你举的例子就是说喝一杯咖啡这样。用定冠词le才是指整个种类,像是J'aime lecafe,指的就是我喜欢喝咖啡(没有特别限定只喜欢哪种口味单纯只是说喜欢喝咖啡而已。
作者: cogna (cogna)   2014-04-27 03:03:00
je vais en boite 是惯用语,只能强记。其实文法这种东西原本就不存在,是后来在硬套上去的东西会用aller en boite 是为了要跟aller a la boite做区分前者是指去夜店,后者是指去公司
楼主: tinaruby (tina)   2014-04-27 07:54:00
谢谢大家!!! ≧▽≦
作者: ke100no1 (^O^)   2014-04-27 14:16:00
原来a la boite是公司 我都不知道呢只知道夜店XD
作者: a26891960 (Alexandre)   2014-04-30 09:54:00
谢谢各位高手指导!承教了!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com