Re: [请益] FF14英文能力问题

楼主: kaltu (ka)   2020-03-17 20:44:08
※ 引述《super7967 (lollolman)》之铭言:
: 大家好,我是近日才开始体验FF14的玩家,想请问如果日文英文不好的话,还能玩这款游
: 戏吗?(日文能力为0,英文只有多益700)
: 不考虑陆服是因为担心那边的政府环境,哪天说收就收不太安定,这样的话我还适合玩这
: 款游戏吗?谢谢
多益700最大的问题是字汇量,
只靠高中四千单你可以正常游玩游戏没有问题(理解UI,看系统提示等)
阅读熟练度不高的话,会有点吃力,因为你基本上不是在“阅读”而是在“解码”
但FF14是一款允许你甚至鼓励你慢慢来细细品味的游戏
套路摸熟了之后不需要“翻译”“解码”的overhead之后就比较没差了
至于要看懂剧情的对话内容
你可能需要用手机打开Google准备好一直搜寻"define XXX"
因为你要查大量文学作品上可能常见,但你在台湾活到大学毕业都不会看过到的单字 像是
thalassocracy / 高级版的“制海权”海都林萨罗敏萨的根本
horologe / 旧版的“clock”
patten / 木屐
inauspicious / 不祥、凶兆的
plight / 困境
atrium / 天井、中庭
woo / 追求、求爱
rosary / 念珠
discord / 嫌隙 (不是通话软件)
然后为了营造说话者的个性和背景英文版会替换措辞
一般的基调会是使用比较旧的用法或比较文绉绉的用法来取代新用法/一般常用法
before / ere
father / sire
boy / lad
girl / lass
you / ye
hear / hearken
happen / betide
no / nay
almost / nigh
prevent / forfend
order, command / behest
baby / babe
greatest / utmost
it was, it would会缩短成'twas 'twould
很多字在中古英语词性是不规则变化或不变化
预期要变化的时候它们没变或乱变就得查不然就会错意
worked / wrought
scarcely / scarce
你遇到学者或龙,用字就回到圣经时代了
thou thy thee
XXXth
规则抓到也能翻回去原本的样子
所以要查的字汇量还满多的
但是绝大部分都是这种简单替换,看了一次两次之后就摸清楚套路了
然后如果你遇到比较粗旷的人,几乎都是用这种很烦的黑人腔
http://i.imgur.com/h5ccXg7.jpg
翻回正常的英文:
For the last of my helpful hints, I suggest you meet some fellow spell-slingers
at the Arcanists' Guild.
开头h省略 of and 尾音省略 for唸成 fer
这个除非你听力不错可以唸出来用听的不然大舌头真的很难懂
读起来很烦的个人认为金匠的任务值得一提,公会长的魔偶(机器人?)Gigi讲话长这样
http://i.imgur.com/vQfjQaw.jpg
非常、讨厌
但这些英语能力上的问题你都克服了之后,我个人觉得结果是值得的
中文版翻译维持中国翻译的习惯
你不只一眼就看得出它是译文而且还能看出原文是哪国语言,某些情况下你甚至还能看出原
文的用字遣词
台湾出身的译者稍微会强调信达雅的达和雅,在整个翻译流程上更注重用译文的文化和背景
强调意译
英文版完全达到信达雅的水准,我在玩英文版的时候除了某个どうしよ、どうしよ被直译成
What to do? What to do?
(どうしよ在一个掌权者嘴里讲出来符合使用的情境,钓人胃口,
英文翻成What to do就真的是What to do有种可爱的味道,真的在困扰的感觉)
除了极少数不自然
总体的翻译水准之高,整个文本打从一开始就用英文写成的错觉强到很难意识到这是翻译作
面对不同情境说话者的措辞和应对都跟他们本来就是是讲英文的人会做出的反应一样自然
中国版的就完全是按照中国不管语言文化的翻译文化,怎么直译怎么来
这样很有问题,虽然字面意义可能一样,但是同样的字面文本(literal)放到不同语言文化
意义(semantics)可能不同
目前觉得最可惜的是伐木工公会长Fufucha
我只贴一句对照免得剧透太多,想看的话可以去翻灰机伐木工2.0的任务
http://i.imgur.com/JgNVaxz.jpg
Fufucha的哲学挣扎在日文版文本符合日本文化中不完全阐述内心想法,而只把非常表面的
想法表达出来
英文版很自然地表现出了同样的哲学挣扎在一个英文文化培养出来的人会有的深入非常多的
思考论述、自我辩论、自我控告和质疑
中文版直译日文版,感觉还稍微有点简化了日文版的涵义
这种描绘上的落差使得英文版的Fufucha看起来像是个面对内心的自我矛盾非常努力挣扎的女孩
we do not merely contribute to the suffering, we profit from it.
文本读著自己也跟着心痛起来
角色的塑造和活性完全碾压中文版
中文版隐隐约约透露出一种how dare you女屁孩,
我就是反战我就是环保“叫什么园艺工啊?”的哭闹味道
基于类似的原因我选择玩英文版而不是日文版,日文的情感文化太不直率了,虽然不到京都
人猜半天,但我就觉得别扭
所以啦,这么优秀的英文译本甚至可以颠覆你对“翻译”的认识
重新思考何谓“翻译”的本质
另一方面,我觉得台湾的国文教育文学教育强调文言文的结果,
过份冷落了白话文的措辞修辞以及如何用直白的白话做到精炼又打动人心的文学技巧
如果这是因而你第一次使用英文接触文学类的文本,FF14是非常好的起点素材
至于如果你还是想安装中文化,我还是劝你打消念头
有几个原因,最务实的是程式的稳定性
中文化的文本来源是从中国版客户端提取,而中国版的更新进度落后国际版
所以国际版要装汉化只有中国版更新进度追上的一小段时间会正常运作
目前国际版刚更新5.2版,文本档案对不上游戏自然会崩溃
你花了钱包月,却只有两边版本重叠的一小段时间真的可以玩,这样不是很可惜吗
另外非实务的问题是法律上的考量
(1)国际版中文化文本的来源是非法盗用自中国版
(2)植入这些文本是明文禁止的修改游戏程式
(3)植入所使用的手法是来自日本著作权法禁止的逆向工程产物
*逆向工程在美国是合理使用(Fair Use),但日本不是
国际版汉化有违反两国法律和使用者合约的事实
除了SE有权终止帐号或提告之外,没有像中国盛大付费就使用翻译成果也是显然的盗版
就算你为了中文文本同时付费给盛大,盛大也没授权你单独剥离文本档案
非实务只是因为这些被侵权者都没选择起诉你,但这不代表他们不想或不能,也不代表“默许”
最后的建议除了把手机的字典准备好一边玩一边查之外,还可以开灰机看
https://ff14.huijiwiki.com/wiki/重生之境主线任务
但是不要依赖,因为重要的任务会进过场动画,灰机上没有收录过场动画内的对话
所以你在看重要剧情的时候就要考你之前的任务有没有认真把字汇搞懂了
然后其实除了英文之外,台湾基本上是连日本的DC,所以除非你去某些像是Tonbery之类大家有默契以英文优先的少数world(默契不是义务)
那你势必至少得看得懂副本中别的日本人跟你沟通的日文
定型文能沟通的毕竟是通用的社交,个别副本特定的特殊机制就只能自己看着办
作者: adp (同名同姓的人)   2020-03-17 21:07:00
推~谢谢解说
作者: Koibito (恋人)   2020-03-18 06:37:00
推,这么好的游戏画面搭上残体中文个人无法接受
作者: Koyomiiii (Koyomi)   2020-03-18 07:36:00
很多人装汉化然后差不了资料整天问 烦都烦死了*查乖乖用日英文不然就去简体服喇==
作者: opiu (opiu大王)   2020-03-18 12:29:00
同意本篇的论点,不过没跟上国际版的部份其实维持原文,也就是相对稳定,且新手要玩到最新进度需要长时间,在这之前都不会碰到版本落后的问题(除了活动任务)。其实没有崩溃问题另外中文化是繁体的,但就如本篇所说,存在法律疑虑后果自付
作者: Jedidiah (哪里有FFXI的私服程式T_T)   2020-03-18 13:45:00
有料有推
作者: Kowdan (尻蛋)   2020-03-18 14:01:00
推,但英文难度真的很高,我自己是玩日文
作者: penchan (ペンちゃん)   2020-03-19 14:28:00
FF14的翻译主笔就Koji啊 他也是世界设定班的一员号称英文很好的日本人XD 然后很多蛮神曲的主唱什么杂事找Koji就可以了(X
作者: euguine (speechlessness)   2020-03-20 15:26:00
我都已经在欧洲服务器玩两年了,还有自己的fc, loland as a mentor, teaching european how to do raids XD不过英文的故事剧情,用的英文字有古字也有很多比较深的字是很有深度的我还有经营自己公会的discord XD
作者: s6031417 (曦和)   2020-03-21 18:52:00
之前看到YT上面外国人在跑英文剧情,看着看着觉得英文版的表达真的很棒
作者: IROIKYO (小透)   2020-03-23 04:24:00
为什么看不懂日英文就要叫人滚去简体服呢...就有汉化档可以用为何不能用...出事帐号出问题就自己承承担后果就好 哪那么多时间边玩边查单字啊 上班就很累了好吗如果像电影一样 我找我阿爸来玩 他连英文字母都有问题 要怎玩?
作者: Koibito (恋人)   2020-03-23 06:53:00
整篇下来只有你叫人“滚”去简中服,国文体育老师教的?
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2020-03-23 12:02:00
太复杂 建议看日文..
作者: greyyouth (路人)   2020-03-23 14:57:00
原来是翻译游戏啊 我还以为是FF呢
作者: fhsn7968 (tsuru)   2020-03-24 13:19:00
不是不能讨论外挂吗?目前官方的态度是认定汉化是外挂不是吗
作者: chh7526 (很无聊的人)   2020-03-25 14:58:00
还好我都看日文
作者: IROIKYO (小透)   2020-03-28 08:10:00
好笑 你警察局? 会不会管太多 玩中文的就是爽 假道学自我优越感作祟我就是想玩ff14 不想边翻译边玩不行?我就不想跟中国人一起玩不行? 违法怎不叫史克威尔处理一下我还有缴月费勒 有本事都锁一锁封一封 一堆还有用其它mod的也封一封看日文英文却有用其它mod的大有人在啦喔 对了 我不是针对版主 是看到叫人要用中文就滚去中国服就一副很鄙视的语气
作者: lostheaven (lost-che)   2020-04-06 09:35:00
哀 各种文字游戏0.0...
作者: hamasakiayu (ayumi)   2020-04-07 11:11:00
认真文
作者: Nevhir (烟霄微月)   2020-04-07 22:22:00
这种东西低调用也还好 全世界并不是只有中国用中文 中国服的服务区就中国 其他国家的中文使用者到国际服不是什么罪大恶极的事 举例来说 申请中国服帐号需要中国身分证 那使用假证件算合法还是不合法的事?国际服支援日英法德语系 那西语 阿拉伯语 葡语 俄语怎办?用中国服文本是不太好 但若是个人使用非牟利 扯到刑事我觉得扯太远 中国警方也没空管这种小事 而且还是中国法律
作者: l22573729 (寅猷襹鵀)   2020-04-08 12:07:00
正义小超人真的管很宽,用不用汉化 装不装reshader后果本来就是个人承担,想用就用,在那边鼓吹别人滚去中国服就是在晒外文优越感没错
作者: wens (文思)   2020-04-08 19:18:00
老粗那不叫黑人腔吧,就老粗腔,像神鬼奇航海盗讲话的语法
作者: Nevhir (烟霄微月)   2020-04-08 21:14:00
你是中国人吗 一直鼓吹台湾民众去申请台胞证?你能保证其他语系的民众就一定不会翻成自己语言?用人家文本的确不好 所以才要低调 但只要不是拿来牟利 也没到你说说的刑事责任 不用无限上纲 要不你到中国举发国外用户侵权简单来说 别的玩家想用 那就请他低调用 后果自负 我不会也没必要在那置喙 更别说一直鼓吹别人去办什么台胞证再者 这边属于著作权法里的重制权 只要是个人非营利的使用尚属合理的使用范围有兴趣可以去翻翻著作权法的44~63 还有65看看当初设置合理使用的范围 是基于什么情形的平衡机制是什么样的理解方式 可以把别人的话理解成提倡伪造证件?希望别的玩家低调用汉化 后果自负 你理解成提倡盗版 陈述一个台湾玩家到中国服玩 除却台胞证的方式 只能用身分证制造器的既存事实 你也能理解成提倡伪造证件? 你这种傲慢的态度 怪不得上述推文一堆人跟你吵架 如果擅自曲解别人的意思是你独特的兴致 很抱歉 大家就不陪你玩了如果依你的意思到中国服玩只能承认中国台湾 我想你也不用特地回我的推文 很多人不会与你有共识 我们也不需要浪费彼此的时间 省得把气氛搞得乌烟瘴气不懂法条没关系 但尽量别妖魔化别人 对自己心理卫生会更好
作者: Koyomiiii (Koyomi)   2020-04-09 07:04:00
真的有玩就知道那用中文的问题 到最后还是要看日文才能跟野团和正常使用的人沟通 王的绝招名会影响人的判断不要说中文 光日文英文对照就很多问题了 要特别去对照日文招式 中文文本还有活动兑变问题 还a得b我是不想玩简体服啦 玩日服就是得学日文 逃避不了的 再不然就去tonberry算了 英文使用率高到吓人的地方看过到日服不学日文 副本出事只会在那边欧嗨优狗在一吗斯的 队员受不了直接跳掉 还有这游戏黑名单会让你无法进被黑单的招募不然再一个 招募条件里写队长要需某装备 某人直接骰走这游戏GM事后是把玩家关小黑屋一段时间沟通并回收装备不会看日文玩日服是真的会出事的 不要逃避学日文 我日文也不好 但事先设定好定型文 旁边准备翻译机 尽可能防止进错队和无法沟通的情况懒人包 真的的问题是如何和日本人沟通 而不是只是用哪个语言看游戏 但和日本人沟通就是要学日文。前面说什么优越感... 无法和队友沟通都不会有罪恶感吗?无法沟通很讨厌 有遇过用日英文都无法沟通的 坦死不开坦姿 我黑魔和武士轮流当坦 有够克难 都2020了 至少学个英文吧==
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2020-04-09 15:48:00
那是人的问题了…解决问题的方法不是叫他学英文 是解决掉(YOU KNOW
作者: xiao2chen (台大小陈)   2020-05-12 09:12:00
吧吧吧
作者: natsufi (小璟)   2020-06-04 19:41:00
使用汉化包跟连沟通、看攻略与基本沟通都不愿学应该是两回事。最近也碰到这种玩家觉得非常恶心。而中国最近确实以言论自由和反台独名义抄掉许多玩家经营多年的帐号,看完规章后宁愿有机率因mod被锁也不想被贬低国格后被锁。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com