因为很喜欢使女,所以最近又买了原文来读。
第三章有句对白让人觉得很突兀。
I looked at the cigarette with longing.
For me, like liquor and coffee, they are forbidden.
So old what's-his-face didn't work out, she said.
No ma'am, I said.
我的问题是So old what's-his-face didn't work out.这句
特别再翻了中文版,在第30页。
‘那么老,连他的脸长怎么样的看不出来了,夫人说’
夫人突然冒出这句有点没头没脑,指的是谁?她丈夫吗?
不知道大家对这一小段有什么看法?