Fw: [情报] 魔戒新翻译版在喷喷平台上架 狂销500万

楼主: twowoods (二木头)   2024-03-10 14:24:24
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1bx08RY2 ]
作者: twowoods (木木) 看板: C_Chat
标题: Re: [情报] 魔戒新翻译版在喷喷平台上架 狂销500万
时间: Sat Mar 9 14:30:49 2024
※ 引述《sunny1991225 (桑妮)》之铭言:
: 友人传了这次李函版的译文试读表示困惑,稍早看了也觉得不妥,仔细去读了试读版,
: 只能说若译文水准都跟试读版一样,还是不如看朱邓版就好......
中间恕删
: 若不比李版最自信的“信”,雅达方面别说邓版,过去被猛力吐槽的朱版都比李版读上去
: 通畅十倍。没有那么多诡异的副词、修饰语堆叠和不自然的选字,至少一眼读过去,你马
: 上就知道朱版在说什么──这不是译者的选词问题,而是中文语法的掌握度完全不在一个
: 级别。
也可能是李函时间不足, 他最近出的翻译就有
《克苏鲁的呼唤》系列 N 本
《克苏鲁事件簿》系列 N 本
《沙丘电影设定集》、《怪物的宇宙学》
《血泪无比的游戏产业》、《通关升级》
《炭变》等我就当二年前不算
连猎魔士作者来台都负责接待访谈,其他讲座活动一大堆,实体网络都有
看上面说《黑暗骑士归来》他也已经翻完了 其他DC漫画不知道
哈比人魔戒三部曲份量很大的,时间不够用字就很难修饰
宣传上说花了一年半时间准备,不知道是指在其他工作挤压下的一年半吗?
朱学恒二十年前印象中说一年每天工作十小时以上专心翻魔戒三本
邓嘉宛过去二十年来就托尔金、那尼亚、饥饿游戏而已
看来邓和朱李不同,是传统型的译者,日常低调也没有什么讲座活动
可以说多年来沉浸在托尔金的世界
即使如此 也只推出霍比特人 魔戒还要修一年半到明年底 看来是专心修订没外务
这样一比真的差别太大 再强的译者时间不够也不可能翻好 非战之罪?
另外就是办“买完李函版烧朱学恒版魔戒”的活动 还说短时间冲上千人
如果还没有二十年前的朱版来的好 难免被放大检视 其实现在停办还来的及
作者: fesolla (绮罗)   2023-03-09 14:33:00
为什么我挑看小说还得管译者忙不忙这种事,翻出来就是不好啊
作者: NanaoNaru (七尾奈留)   2023-03-09 14:35:00
邓还要翻HoME系列前两集(失落的传说上+下)
作者: hollowowl (空鸮)   2023-03-09 14:36:00
你业务很多 翻不好 就不要翻了还说自己有多猛
作者: jerry00116 (飞羽觞而醉月)   2023-03-09 14:37:00
嗯,那也是出版社跟译者之间的问题消费者只在意成品
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2023-03-09 14:38:00
历练不足也有可能,不是说他很年轻
作者: krosiswang01 (Tazocin)   2023-03-09 14:39:00
反过来说就是,接一堆业务然后都机翻品质
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2023-03-09 14:40:00
不要到时候读者反过来批原作的文笔不顺就好(?
作者: widec (☑30cm)   2023-03-09 14:41:00
时间不够 成绩太差 就表示能力不足阿 还吹得那么高
作者: wiork (我在工作~)   2023-03-09 14:41:00
消费者要体谅卖方??花钱买罪受,还要帮对方说情?
作者: widec (☑30cm)   2023-03-09 14:42:00
但我不认为是时间不够 他的译作目前没看到好评的
楼主: twowoods (二木头)   2023-03-09 14:42:00
邓年纪不小,翻译确实多年,李相比是很年轻
作者: Peipussee (冷水澡)   2023-03-09 14:43:00
一堆人因为政治因素,捧李批朱无视邓,说话完全不依照译本本身的品质,把李捧成把大家从朱版“解救”出来的英雄,可笑至极
作者: widec (☑30cm)   2023-03-09 14:43:00
朱再差 在他前面也还有邓版 不知有啥好吹
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2023-03-09 14:45:00
看来就是讲求速度没有多时间去搞在地化
作者: medama ( )   2023-03-09 14:45:00
刚看喷喷已经560万了 加其他平台和书店 估计会破千万
楼主: twowoods (二木头)   2023-03-09 14:46:00
有一票人说朱送花篮时邓有按赞,所以不买邓版喔
作者: SinPerson (Sin号:)   2023-03-09 14:46:00
烧朱学恒版是什么愚蠢活动
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2023-03-09 14:49:00
不过其实有点理解为何我读英文始终没有中文通顺,因为英文完全照字面直翻就都一些中文没有的用法变成看过了每个字都懂但是还是不知道是什么意思
作者: Adolf5566 (阿道夫五六)   2023-03-09 14:50:00
翻不好就是翻不好 还可以护航非战之罪喔
作者: eva05s (◎)   2023-03-09 14:53:00
烧朱版就单纯朱黑多
作者: guolong (+9吼溜肯)   2023-03-09 14:54:00
这啥鬼护航理由,我看他翻译的样子是拿免费版AI翻的吧,花钱买不能看的东西真的好笑
作者: rmoira (R)   2023-03-09 14:54:00
要烧朱版的都是政治觉青吧 很绿的那种
作者: widec (☑30cm)   2023-03-09 14:55:00
原来那个蠢活动是Openbook这个网站的小编发起的吗?
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2023-03-09 14:55:00
这也能自爆
作者: r85270607 (DooMguy)   2023-03-09 14:56:00
你可以说业务繁重影响整体品质的“推导”但这跟“功过责任归属”是不相依存的
作者: widec (☑30cm)   2023-03-09 14:56:00
朱的翻法就是在地化,只是他的文笔不那么雅致斯文罢了
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2023-03-09 14:56:00
烧不完啦 再来还有50多种版本
作者: rewisyoung (小月儿)   2023-03-09 14:57:00
我以为这里懂的人都知道邓翻的是最佳选择
作者: r85270607 (DooMguy)   2023-03-09 14:58:00
这样归纳会有错误发生:动画组季番多开我们并不会因此“非战之罪”
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2023-03-09 14:58:00
反正爱买那种买那种 现在是眼红人家的时间吗...
作者: mic73528 (jazzy)   2023-03-09 14:58:00
有没有铜锂锌啊?人家翻了还嘴
作者: eva05s (◎)   2023-03-09 14:58:00
如果你问我要推谁的版本,我会先问受众是谁
作者: widec (☑30cm)   2023-03-09 14:59:00
碳变我有读过 印象也是对译文印象很差
作者: eva05s (◎)   2023-03-09 14:59:00
如果是轻奇幻读者我反而会优先推朱版....
作者: widec (☑30cm)   2023-03-09 15:00:00
一个中文译者的中文不好 是非常悲哀的一件事呀
作者: rabbitcheaty (兔兔骗你)   2023-03-09 15:00:00
…..这也能叫非战之罪?
作者: eva05s (◎)   2023-03-09 15:00:00
邓版我觉得适合想深入的受众
作者: MT6797 (Helio-X20)   2023-03-09 15:00:00
邓不是帮中国翻魔戒吗?有能力为何不帮台湾翻?邓跟朱的人品、行为都很有争议,很不像台湾人。
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2023-03-09 15:02:00
版权问题 朱邓大概是2016开始有人在吵
作者: gemboy (沉默的双子小孩)   2023-03-09 15:02:00
会烧朱87%都是狂热政治脑而已 那会真注意翻译
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-03-09 15:04:00
当年是中国找邓去 而去台湾有朱版了 对她有意见是一回
作者: widec (☑30cm)   2023-03-09 15:04:00
MT6797倒是很懂得扣帽子
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2023-03-09 15:04:00
我都快看不懂是一堆台湾人去买简体 还是看一堆评论在踩一捧一了...
作者: eva05s (◎)   2023-03-09 15:04:00
后者吧,台湾看过邓版的有没有一万都是问题
作者: guolong (+9吼溜肯)   2023-03-09 15:04:00
会玩烧书活动倒是很像中国人,文革玩到腻的活动拿来台湾玩,笑死
作者: rewisyoung (小月儿)   2023-03-09 15:05:00
台湾的精灵宝钻是邓翻译的啊
作者: eva05s (◎)   2023-03-09 15:05:00
我说本传
作者: MT6797 (Helio-X20)   2023-03-09 15:05:00
中国一找就去,嗯...
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2023-03-09 15:05:00
这样就叫非战之罪 那洪兰不就被烧假的
作者: guolong (+9吼溜肯)   2023-03-09 15:06:00
MT6797真不愧是台湾人,扣帽子功力一流
作者: widec (☑30cm)   2023-03-09 15:06:00
中国肯砸钱给你工作,为了爱台湾,所以不能去,这很觉青
作者: gemboy (沉默的双子小孩)   2023-03-09 15:07:00
某拍动物网红去跟市长一起去动物园拍影音就抓出来鞭 太多只有颜色的87脑
作者: widec (☑30cm)   2023-03-09 15:07:00
台湾政府怎不砸更多钱搞好台湾的翻译水准?
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-03-09 15:07:00
实际上联经的精灵宝钻是她翻的 当时有朱版谁没事会找她翻魔戒 你去谴责联经啊怎不说2012联经出新朱版魔戒2013邓才被找去?
作者: DMWei (DMWei)   2023-03-09 15:10:00
新一代洪兰?
作者: MT6797 (Helio-X20)   2023-03-09 15:10:00
照你们说邓翻的这么神,出版社用他把朱取代不是更好吗?
作者: gm3252 (阿纶)   2023-03-09 15:10:00
现在看小说的已经够少了,还搞这种烧旧版的活动我是觉得嫌读者太多
作者: GyroZeppeli (杰洛齐贝林)   2023-03-09 15:11:00
烧书就过份了 不要就拿去回收啦
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2023-03-09 15:11:00
喜欢邓就去买没毛病啊 后面不是也要出 记得支持
作者: gm3252 (阿纶)   2023-03-09 15:11:00
这次一些宣传手法有意无意的都在踩旧版蛮没必要的,那个年代的资源跟参考范例也没现在多
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2023-03-09 15:12:00
倒是饥饿游戏我想拿去烧 XD这就无关译者了
作者: LittleJade (TKDS)   2023-03-09 15:12:00
烧旧版要买来烧,其实是增加买气的吧
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-03-09 15:12:00
买朱版来烧真的很好笑 是嫌他靠魔戒赚的不够多是不是
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-03-09 15:13:00
以他们宣传访问来看 翻魔戒对他来说应该是大事 不能用时间不够来掩护的…
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-03-09 15:15:00
邓版确实要出啊 讲那什么笑死人的话
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2023-03-09 15:15:00
就魔戒翻译百花齐放 爱买谁就买谁
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-03-09 15:16:00
至于邓版 个人推荐的理由一直都是他能跟宝钻对接
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2023-03-09 15:18:00
去帮中国出版社工作过代表翻译能力很差 叉滴是不是不知道很多台湾翻译书都直接简转繁
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-03-09 15:18:00
纯论翻译一般读者看朱版一定是比较易读 他们哪在乎托老说要音译还是意译
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2023-03-09 15:19:00
反正等 大约50种翻译都出完 全部丢给AI叫它合出一个无敌翻译 大家说好不好
作者: eva05s (◎)   2023-03-09 15:21:00
无敌CD65
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2023-03-09 15:23:00
我用无敌CD88
作者: Yuaow   2023-03-09 15:25:00
妈的看个小说也要管中国人台湾人 笑死
作者: rbull (假高尚一大堆)   2023-03-09 15:28:00
这个版整天在偷渡政治才笑死吧
楼主: twowoods (二木头)   2023-03-09 15:30:00
邓先在台湾翻精灵宝钻 台湾出版社不找她才接中国出版社人品哪里有问题看不出来
作者: rick917 (默默无名)   2023-03-09 15:37:00
烧书...?? 还不如捐给图书馆= =
作者: sniperex168   2023-03-09 15:40:00
这就不喜欢那个人所以不买他翻译的作品OK,但不用在那边嫌那个人翻译很烂,这是两回事
作者: vericool   2023-03-09 15:42:00
滥竽充数耶
作者: xelnaga (Xel'Naga)   2023-03-09 15:50:00
这内容机翻再修修也差不多
作者: bruce79 (bruce)   2023-03-09 15:52:00
邓有翻精灵宝钻 还有贝伦与露西恩 刚多林的陷落 这些都是联经出版的 除了精灵宝钻沿用朱版译名 另外两本都是照托尔金翻译原则 基本上水准都很好
作者: xelnaga (Xel'Naga)   2023-03-09 15:54:00
大概背景很硬吧 超级没料还狂吹捧
作者: bruce79 (bruce)   2023-03-09 15:58:00
不管是李版 邓版都要认知到译名一定有变动 不会是朱版的译名 到时喊烧书的那群就不要在那边吹捧李版 然后抱怨邓版译名
作者: guolong (+9吼溜肯)   2023-03-09 16:05:00
机翻李版都能吹,显示他们也没啥仔细在看
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2023-03-09 16:10:00
https://i.imgur.com/ZRQFazn.jpg奇幻仔不少这种咖的
作者: j91380000 (没有菸抽的日子)   2023-03-09 16:28:00
说烧书的很多真的就塔绿斑政治爵卿 超恶 无法对事李版一出 没比较没伤害阿XDDD
作者: r85270607 (DooMguy)   2023-03-09 16:47:00
的确是有些人因为立场的缘故 借题发挥的动机但不至于要为点破这些而被桶。可以通知原po帮忙删推文
作者: cheng31507 (ShiKiRz)   2023-03-09 17:06:00
反正已经退款了 继续等邓版正体
作者: k7ji91ab5m (囧嘻嘻)   2023-03-09 17:16:00
这都能护航 笑死人 反驳这个真是浪费我的生命
作者: winiS (维尼桑)   2023-03-09 17:20:00
做翻译还要看爱不爱歹丸的? 难怪要死忠有那精神快去金门报到吧,不要键盘爱国了
作者: aappjj (北极海)   2023-03-09 17:38:00
烧朱版活动的主办人 是科幻学会理事长 以及奇幻文学专页创办人 看起来还跟译者关系良好 整个看起来配整套要搞事如果最后李版被市场教训 出版社该跟这些人划清界线
作者: vulpuff (不减反增)   2023-03-09 17:42:00
出货品质差拿时间不够当理由,任何一家公司有不会被电爆的吗?
作者: moon1000 (水君)   2023-03-09 17:55:00
时间不够不是更该骂吗
作者: j1551082 (薄荷哈亚铁)   2023-03-09 18:05:00
通关升级…那名称有够讨厌的
作者: area8 (海....)   2023-03-09 18:06:00
基本上就应该回归翻译的本身好不好符不符合个人胃口 如果李
作者: NYPD319198 (小钟)   2023-03-09 18:08:00
笑死,现在魔戒就变公版书了,又没有出版时间的压力,时间不够个屁?有人架刀逼他出版?明明就是想要抢第一个出版趁机捞一笔XD译者中文不好就算了,看这翻译我看编辑连屌都不屌就给过了,有够恶心
作者: area8 (海....)   2023-03-09 18:08:00
版是因为太多书要翻而导致翻译品质不够好那也没什么好帮他说话的 就像游戏因时间压力硬是发行结果BUG一堆
作者: slygun (放开那个阿婆)   2023-03-09 18:37:00
我干嘛不叫chatgpt就好
作者: sarserror (阎罗煞)   2023-03-09 19:05:00
就算最讨厌朱的人也认同李差朱的版本不只一点
作者: dieaway (假扮的闷声色狼)   2023-03-09 19:22:00
你工作多而把其他工作搞砸,关读者屁事
作者: louisroger95 (balumota)   2023-03-09 19:28:00
又没要叫他一年内生出来 慢慢翻难道不会等他吗 剧情早就都看过了 新翻译只是润饰 根本不急
作者: jickey (THE REAL FOLK BLUES)   2023-03-09 19:35:00
不觉得李是因为时间不足,他翻这一大串有哪个真的好评的?
作者: astrophy   2023-03-09 19:51:00
她可是在赚钱的。
作者: widec (☑30cm)   2023-03-09 20:08:00
邓嘉宛都还要再用一年半修订已经在中国通行热卖的版本时间不足才不是借口
作者: Syd (Wish you were here)   2023-03-09 22:08:00
邓三月底要出霍比特人,魔戒还要等李的问题除了翻译出来的成果不甚满意外,还有新闻捧成什么人肉托尔金..出版时间不够不会修到满意再出吗?https://i.imgur.com/2ubOJGd.jpeg
作者: j91380000 (没有菸抽的日子)   2023-03-09 23:27:00
笑死 某科幻学会理事长本身根本绿到不行 好意思谈魔戒恶烂到爆
作者: JamesChen (James)   2023-03-10 02:13:00
如果是这样不要出来吹说什么比朱版好啊
作者: nalthax (书虫一枚)   2023-03-10 06:44:00
翻译是工作,这种译笔跟毁约差不多之前参加读书会修过看起来像用Google机翻的,那后来是主管几乎全部重新翻过,可怜啊这套书欠缺对社会的公益所以没人爱到愿意帮他把关又重新翻过。这种译笔根本跟毁约差不多
作者: s0450336   2023-03-10 07:18:00
跟google翻出来的没两样,好意思说自翻?
作者: YKT839 (我爱Cat Power)   2023-03-10 08:49:00
非战之罪?呃
作者: doremon1293 (模仿者)   2023-03-10 10:42:00
朱是政治问题 不是专业问题
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-10 16:58:00
李翻的差是事实,邓的政治立场跟朱一样,人品也差不多。我主观上无法明确感受到邓比朱好在哪里,结论就是没买的最爽。
作者: Syd (Wish you were here)   2024-03-10 20:07:00
政治立场 XDDD
作者: philip1111 (我是骆马不是草尼马!!)   2024-03-11 07:39:00
政治立场影响翻译品质lol逻辑真棒
作者: raven2Y8   2024-03-11 12:39:00
邓版又不是不会出,在那边嘴因为政治因素忽视邓的可以在出版后去支持啊?没人限制要买翻译差的李版吧….
楼主: twowoods (二木头)   2024-03-11 14:08:00
邓就一次说朱大威武, 政治立场如何投赖侯柯也不知道假定政治立场跟朱一样, 也不代表人品差不多啊
作者: daniel3658   2024-03-11 14:11:00
笑死 实力不够硬接案子哪来的非战之罪 成语这样用的喔
楼主: twowoods (二木头)   2024-03-11 14:12:00
好的翻译应该像不存在一样, 又不是作者, 管政治立场干嘛台湾政治脑越来越多真可怕我这篇不是要护航, 是想分析原因, 消费者当然不用买差的
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-11 14:26:00
https://images.plurk.com/5sNiWZholZPQgIkkVioeXD.png对我来说这件事情无关政治立场,而是对送花篮点赞这件事情很损人品。自由市场就是允许读者不满译者的政治立场或人品而不买单,你管读者是不是政治脑?要是读者真管译者的政治立场,那应该是寄信去叫出版社不准用朱、邓才对吧?怎么读者不支持也被扣上“管译者政治立场”、=政治脑”的标签?
作者: snownow (雪纹)   2024-03-11 15:05:00
不是,大家在讨论翻译品质你自己一个来讲政治...就算他们政治立场与你不合,翻译品质这种东西是客观的啊...
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-11 15:19:00
前面一堆推文讨论政治吧?怎么会就我一个。而且我一开始就说李翻得很差了啊?差到不须要讨论了。只是提醒因为讨厌朱的政治立场的读者,请记得邓也是一样。
作者: elmush (elmush)   2024-03-11 15:46:00
可能不喜欢某些译者的立场,但翻译专业是另外一回事
作者: balanokia (芭乐仙迹)   2024-03-11 21:08:00
前面那些政治推文是别版 又不是这个版
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-11 21:46:00
所以别版的推文不能讨论?然后我是本版第一个推文,那请问"大家在讨论翻译品质"的大家又是指谁?这时候又可以讨论他版的推文了吗?
作者: mikelwg (老顽固)   2024-03-11 22:51:00
前面几篇相关的啊 又没说是这篇
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-11 23:49:00
原来是选择性范围的大家啊
作者: Fizban (Fizban)   2024-03-12 00:15:00
会因为译者的政治立场对他产生负面观感,进而抵制译者的作品,因人废言就是政治脑没错吧,不然什么才是政治脑?还说无关乎政治。要不要看看你自己在说什么
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 00:28:00
对我来说本来就无关政治立场啊,请问与邓朱有相同政治立场的人,每个都有去按赞吗?反过来说,跟邓朱做类似的事的人,一定跟他们相同政治立场吗?也未必吧!说不定不同阵营也有类似的事呢。我讨厌邓,是因为她的外显行为,而非她的政治理念。所以政治立场与人品,从来就是独立的两件事,请不要混为一谈。但无可否认,真的会有人因为朱的政治立场而讨厌他。我就看不惯有人为了支持邓,硬把邓跟朱切割。他们政治立场不都差不多吗wwww要贬朱推邓,还是拿实际的译文比较来讨论吧。
作者: Fizban (Fizban)   2024-03-12 00:47:00
在我看来送花篮就只是政治活动,表达了邓他不满政府的立场,这到底跟人品有什么关系?你一直强调自己不是政治脑、无关政治立场,却要别人不要把邓跟朱切割,因为他们政治立场相同,讲话很颠三倒四你知道吗?其实你就是不爽邓的政治立场才想抵制嘛,讲这么多。至于朱因人品抵制他还说得过去,但这也是因人废言。
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 00:51:00
表达不满有很多种方式,她对于送花圈表达强力认同让我觉得很恶心。今天换个阵营我也同样觉得恶心。你先是默认了我的政治立场才认为我是反对她的政治立场,那又请问谁是政治脑?个人的行为都要牵扯到政治的又是谁呢?啊今天就是不少人表达他就是讨厌朱的政治立场所以反对朱,在这个前提下,提供邓的资讯做平衡报导有什么不对?总不能朱黑的发亮,邓的什么都对吧。另外所谓的因人废言指的是因为这个人而抹灭他的功绩。单纯讨厌这个人有什么问题吗?还是读者连表达不喜欢的权利也没有?因为他的行为而不想收他的书就叫因人废言?另外F大大概没看过什么叫作政治脑、什么叫作因人废言。大约39周前有人因为朱的性骚扰事件而提议请出版社下架他的译文,FB社团还有纪录,有需要的话还能提供网址。
作者: luciferii (路西瓜)   2024-03-12 01:03:00
本版说邓版比朱版好的理由一向都是实际译文讨论,而且从很久前就开始了。前面只有人说贬朱推李大多数是因为政治立场,但贬朱推邓一直都跟政治无关。基本上目前会因为政治立场贬朱的,几乎也只会捧李。
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 01:06:00
而社团绝多数包含我在内也表达了反对下架朱的看法:虽然不喜欢这个人,但他的私德不能成为诋毁他过往功绩的理由。阻止一个译本在市面上流通这可叫因人废言;但读者因为自己的喜好拒绝买单就要被扣上因人废言,这帽子太大了!
作者: Fizban (Fizban)   2024-03-12 01:06:00
所以支持送花篮到底有什么人品问题?讲半天你也只是说‘觉得恶心’而已。其实就只是他的政治立场让你感到不舒服不是吗?因不喜欢朱的政治立场就想抵制他的书,在我看来就是因人废言,无关乎抵制的程度。奇幻故事说不完我人在里面,不用提供,谢谢
作者: medama ( )   2024-03-12 01:07:00
问一下 FB奇幻社团是不是现在留言都会卡审核啊?
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 01:09:00
因为那是“丧礼花篮”。
作者: Fizban (Fizban)   2024-03-12 01:09:00
我上次留言已经是一周前的事了…
楼主: twowoods (二木头)   2024-03-12 06:36:00
贴文会卡审核, 回留言也会吗? 该不会只审核这个事件吧?
作者: medama ( )   2024-03-12 07:57:00
没事 应该是我新加入才会卡审核
作者: Fizban (Fizban)   2024-03-12 08:43:00
新加入会卡审核没错我加入时也是说了一些比较逆风的话,后来也过了
楼主: twowoods (二木头)   2024-03-12 10:23:00
李函和发起烧书活动的科幻学会理事长都是版主要注意
作者: gilson1974   2024-03-12 11:36:00
朱版不要送我,干嘛烧书
作者: d0137829 (高雄的热血青年)   2024-03-12 12:33:00
时间不足关我屁事?我用gpt翻得还比较顺
作者: kclvpc (kclvpc)   2024-03-12 13:29:00
其他工作太多 时间不够哪是借口..对冲着魔戒买的读者 其他事情真的是干他什么事
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 17:05:00
先提政治的说别人扣帽子,笑死
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 17:18:00
我倒想知道有人提政治所以就可以顺理成章扣帽子?这逻辑关连在哪里?何况原po转来的推文里,他自己就在提政治跟人品啊,我帮忙补充他不知道的资料然后他就说我政治脑噜
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 17:26:00
不用讲这么多,大家看在眼里,跟烧书这件事本身一样,
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 17:27:00
好喔,又是大家。
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 17:28:00
看下来越看越觉得这圈子平常声誉卓著的人也是颇为名不符实。不是大家是谁呢?这串不管是首开先例还是后续大谈政治人品的不就是你吗?
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 17:37:00
喔所以都无视原po自己推过的文?政治立场跟人品都是他先提的欸?还是他在别版发的原文章底下“他自己说的文”我都不能回应?回应了就是政治脑?
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 17:39:00
第一个推文的不就是你吗?还自己先扯政治人品
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 17:40:00
我倒是不知道ptt有这种习俗,讨论的脉络必须是“同版块的其他文章”,而不能是“转载原文底下的推文,甚至是原po自己说过的推文”?
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 17:41:00
他转过来的原推文总共推了四句,我看不出哪边有主观的评断政治人品了而事实上你就是第一个谈到因为主观上因为政治人品而blabla的人,甚至在讲不过别人之后又说你是政治人品分开看云云,他们政治立场一不一样也不重要云云,但你全篇第一句推文就是在大谈政治人品一样,我也不知道你后续在凹什么?
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 17:46:00
你到底在说什么,我一楼的推文明明是指出邓跟朱的政治立场与人品差不多,有哪一句是在主观评断谁了?
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 17:48:00
你又知道别人政治立场差不多了?你这还不主观?
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 17:49:00
我说他们政治立场一样,是不是客观事实?人品问题,没法说他们人品一样,因为朱还多了性骚扰刑事案件。这些仅是提供客观事实的资讯,我有上纲到他们译文不好吗?结果原po是不是先扣帽子说政治脑?
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 17:49:00
不用凹这么多,先大谈政治人品,讲不过又说政治人品分开看,又说自己没政治脑,觉得众人皆醉我独醒,现实上有长眼睛的就知道这串第一个大谈政治人品又把这两者挂
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 17:50:00
是他先骂政治脑才引来这么一大串,拜托你不要颠倒是非弄反先后顺序。
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 17:51:00
钩的就是你。你要大谈政治人品可以去原文那边推文战,觉得自己躲在这小板大概没人嘴得赢你自己先战政治人品,结果事与愿违各种跳针,很难看拉,真的。
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 17:52:00
原来我一行推文叫大谈政治人品。原po先扣帽子范儿都不算,呵呵。躲小版?我在这边出没了不知道多久,fantasy 版排序比c洽还上面,我先在这版看到了我为什么不能在这边推文?不能推文不能讨论那干嘛转过来?明明推文是把政治立场跟人品分开成两句说,结果有人先入为主把两件事情自动连起来然后说别人挂勾,真是他妈笑死人。
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 18:15:00
你也不用气馁拉,看你气急败坏成这样又急着将邓朱两人
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 18:16:00
而是说邓跟朱“一样”、“差不多”,为什么忽然就变成主观论断了?可没有说好谁不好欸。是不是潜意识觉得朱很糟糕所以说他俩一样就变成对邓个人的批评?不然为什么不为朱叫屈呢?
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 18:16:00
做政治连结倒是让我更了解这李版烧书宣传的全貌了,感谢有您的政治推文。躲小板也不用觉得不妥,老了之后我也是犹豫在大版块出
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 18:17:00
要说气馁的话,确实为某些人的脑回路有点气馁。不过我是不会随便说“大家”的啦,
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 18:17:00
言讥讽,在小版块倒是没这顾忌,不用觉得躲小版很不妥你不随便说大家的原因会不会是..这整串没人支持你啊?
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 18:19:00
你也不用急着扣我烧书帽子,我从一开始就没注意过所谓烧书(可能因为觉得太蠢潜意识略过),我更是讨厌李版齁,前面的讨论块自己翻。
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 18:19:00
这倒是有自知之明,给你一个赞,毕竟没人支持你的论点自然不该用大家就是了。
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 18:21:00
我觉得你实在很有趣,老是用奇奇怪怪的心态推测他人。其实C洽相关讨论我也有出没啊,但C洽问题是文章洗太快,翻回事很不方便,不如小版讨论容易,这样可以理解吗?奇怪的K君。然后你为什么要这么在意有没有人支持我呢?我表达我的意见,他人有表达他人意见的权利,支不支持我的看法又如何?还是你觉得,多一点人就能代表所谓的大家?那不定当初倡议烧书的人,可能也觉得自己代表大家了。
作者: raven2Y8   2024-03-12 18:37:00
贬朱除了政治立场外不还有他的性骚案诉讼吗?说真的自由市场有人因为政治、人品或有无案底来决定要不要买还真的管不到耶,难道他们翻的好就一定得支持?真没想到看个翻译小说还出现译者粉,那未来出几十种翻译版更是有的吵了 wwww
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 19:17:00
倡议烧书的人在那个圈子自然是代表大家没错啊?何错之有?那个圈子的大家倡议烧书,同样这串推文的大家也觉得你硬要大谈政治人品,最在意的不是你吗?先争论大家一词的不是你吗?不过也不奇怪啦,先大谈政治人品又说别人扣帽子;后来装的一付别人支不支持你的看法又如何,结果是自己先对大家一词敏感,真的难看啦
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 19:34:00
好啦好啦,反正你就是想不出如何反驳,就只会指着我说我“大谈政治人品”嘛。一段推文不涉及好坏优劣,硬要说别人大谈、硬要说别人挂勾,真不知道是谁又在敏感谁又在扣人帽子?反正你也说不出什么有力论点,说不过只会主观说别人难看、说别人躲小版,有力的反驳倒是一个都不见。我也不用太期待你能说出什么正当的讨论,就当做我高估你才跟你说这些囉:P
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2024-03-12 20:32:00
那我还得感谢你回我囉?确实确实,我也是有点惭愧,因为我自始自终就是看你这一整串前后打脸,疯狂跳针,立论也没有才看不下去,没想到你竟然是对我期待这么高才回我,我倒是对你一开始就没啥期待XD 毕竟整串都在跳啊
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 20:37:00
好啦好啦,毕竟是只能东拉西扯最喜欢臆测他人立场然后一直被我打脸说不出像样的话的人呢看你不停跳针只会哭着说我“大谈政治人品”,其他什么都不管不顾,真的很可怜馁今天“政治立场”与“人品”本来就是会影响读者选择的要素;基于消费者的立场提供资讯,甚至还不涉及优劣比较的判定,就要被某些人扣上政治脑的帽子;都不知道是谁才在那边敏感了。
作者: luciferii (路西瓜)   2024-03-12 22:33:00
插一句话,因为“政治立场”、“人品”或对译者的任何喜好,而拒绝他们的作品,这基本上就是“以人废言”的原始定义。
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 23:17:00
我反对这个说法,那要看你怎么解释以人废言。
作者: randy123 (好色怪叔叔)   2024-03-12 23:19:00
我倒是支持以人废言。本来自由市场你若因为政治立场与人品拒买是你的自由选择。但不用把这两点指责他们翻译作品差
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-12 23:19:00
教育部重编国语辞典修订本有两个词条:https://images.plurk.com/47CKUjsKFUNT4P5aPaNbEI.png如果今天出版社因为作者私德或立场不同,撇弃掉更好的翻译,或者读者认为译者/作者的私德应该要上纲到取消作品,这叫以人废言。但今天作者译者出他们的书,读者可能也觉得作品本身没什么大问题,但就是不想买,这就叫以人废言?定义太宽了吧?那请问因为作者/译者的立场或行为,而决定支持购买的又叫什么?
作者: sinai (啊呜)   2024-03-12 23:26:00
我买过一堆朱翻译的书,光龙枪传奇就有三个版本,后来实在不喜欢他,虽然不至于要烧,但那些书放在架上许多年不曾再翻过,整个青春回忆像喂了狗。李的译文品质让我不想买,但等邓的出了我也不会买,政治脑又如何,我乐意反正我现在是个没时间看书的中年人,整套时光之轮在我书架上根本没翻开过,买书只图爽啦
作者: luciferii (路西瓜)   2024-03-13 00:19:00
因人买书就脑粉
作者: Fizban (Fizban)   2024-03-13 02:07:00
因为译者的问题就不想买是以人废言没错啊,你贴的图不就解释:‘不考虑说话者的言论是否合理,只因其身分、品貌不合己意就不采纳其意见’我是觉得以人废言没什么,就大方承认就好至于那些烧书仔、下架仔,比起以人废言,更多是偏激和不理性,让很多中立的网友都看不下去他们的作为,难怪李翻车后,反而让自己成为被唾弃的对象踩人者 人恒踩之
作者: colin90149 (王者之狂‧狂者终不悔)   2024-03-13 07:15:00
为什么i的立场跟一开始的推文不一样
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-13 09:05:00
要不要看看以人废言是在什么样的情况下的解释:“明主者”、“小臣之中”。请问读者跟译者是上下效忠的关系吗?任何人的言论,消费者一定要采纳?而且得花钱购买?如果我是译者的统治者,他对我的建言,我当然有义务倾听啊,问题状况就不是。他出他的书,我选择不购买,so?
作者: mikelwg (老顽固)   2024-03-13 09:10:00
因为你不是本来就不想买 是因为译者的关系才不想买
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-13 09:14:00
我前面说消费者要不要采纳也不正确,因为消费者购不购买根本不构成“采纳”。https://images.plurk.com/6Z7mqRKQERQGrSI1VQHtX3.png话说回来,读者也满可怜的,对于版本购买的选择喜好,一不小心就会被人贴上“政治脑”、“脑粉”等负面标签。
作者: luciferii (路西瓜)   2024-03-13 10:04:00
还好你不是译者,国文程度不好不建议讨论翻译。
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-13 10:42:00
看看,出大绝了,观念不同就说别人国文不好,不建议讨论翻译。都不知道这种一定要人家购买否则就是XX的优越感是哪里来的。
楼主: twowoods (二木头)   2024-03-13 13:51:00
讲个笑话 FB粉专 Translation Matters 翻译有要紧把原文和邓版也贴出用翻译专业比较https://reurl.cc/VNO0Zb结论 "邓版的语意仍然是最顺最正确的"明明深绿粉专照样被反朱反邓的出征https://imgur.com/Cd5k26H.png
作者: rickey1270 (我大奈亚子毫无死角!!)   2024-03-13 15:31:00
非战之罪XD,李不还自豪自己翻译速度?护航的真的很丢脸啊!你也知道自己是笑话啊,贴的粉专说什么李的句子顺畅,捧李意图那么明显,还说“脑袋”一词贬俗,可以说说是要怎样的文字才算的上高雅我就问一本小说“通俗口语”是有什么问题,还好意思跳出讲削弱文学价值,原来你跟粉专认为李的翻译可以增加文学价值啊
作者: elmush (elmush)   2024-03-13 16:44:00
上面那个粉专在那边针对脑袋吵那么久让人超无言
作者: ithil1 (阿椒)   2024-03-13 17:50:00
结果那粉专底下的回应更多人支持朱版。
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2024-03-13 17:52:00
发生什么事???
楼主: twowoods (二木头)   2024-03-13 20:29:00
我不是要护航 只是想分析原因
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2024-03-13 20:37:00
买书嘛,图个娱乐开心而已哪有什么高大上的,不喜欢译者看到他的名字不开心,不买又怎么了呢?跟放乖乖一样,不科学不理性又怎样,人生开心就好,别妨碍别人就行
作者: sunny1991225 (桑妮)   2024-03-13 21:43:00
一个连脑袋等于头都不知道的粉专也能挂翻译的名字,这也是很黑色幽默 (该笑吗?曹雪芹写红楼梦、刘,里头可就都用脑袋指头,看来曹雪芹很低俗写老残游记的刘鹗也很低俗
楼主: twowoods (二木头)   2024-03-13 23:16:00
那个粉专已经很努力批朱找李的优点了, 还被说舔共可怜哪
作者: jickey (THE REAL FOLK BLUES)   2024-03-14 09:26:00
这年头翻译也是要求要根正苗红啦
作者: elmush (elmush)   2024-03-14 10:14:00
为了台湾人做翻译至少要做到不要支言支语吧。翻译就是靠文字吃饭,明明知道文字很重要,然后拿着中国中文来赚台湾人的钱,如果是这样的译者根本也不值得敬佩。朱版有他的问题,但是至少我不用担心支言支语和机译。
作者: eva05s (◎)   2024-03-14 12:14:00
不是要帮他说话,但这某个程度上无解,现代人已经太过习惯对面的文化了,朱那个年代倒还没这么明显
作者: sunny1991225 (桑妮)   2024-03-14 12:17:00
过度审谁是支言支语真的没啥必要
作者: nawussica (暴民好弱 )   2024-03-14 12:17:00
个别名词与语句还是有区分的不排斥与一听就知道是何处语句是两回事
作者: sunny1991225 (桑妮)   2024-03-14 12:19:00
而且弄不好踩到脚是自己。何况40年前的本土文人就用了一堆“大爷”“老爷子”之类从中国北方或福建话流传来的语汇。
作者: nawussica (暴民好弱 )   2024-03-14 12:19:00
同时由此些段落语意可检视出译者的中文造诣为何
作者: sunny1991225 (桑妮)   2024-03-14 12:20:00
李这次翻译出的锅跟用语来源的关系真的很薄弱,而是明白的错字跟文法不对
作者: nawussica (暴民好弱 )   2024-03-14 12:21:00
来看小说 与看蹩脚的翻译工作文件是两回事我很失望 尤其是出版社广告与内容物不符这部分
作者: sunny1991225 (桑妮)   2024-03-14 12:22:00
我不排斥他重现一些托尔金对旧式英文的句构偏好,但魔戒并不是通篇古英文天书,很多地方就是日常口语化的英文连freely x都要翻成自由的去做x,这个到底关古英文什么事?
作者: nawussica (暴民好弱 )   2024-03-14 12:24:00
如用朱版用词替换过的李版文本 中文语意上的差别更加明显
作者: elmush (elmush)   2024-03-14 14:09:00
补充说明我说的中国用词说的不是李版,可以去读邓版哈比人试读就知道了
作者: verdandy (无聊人)   2024-03-14 14:37:00
邓之前帮中国出版社翻不少,所以用语会受影响
楼主: twowoods (二木头)   2024-03-15 02:42:00
https://i.imgur.com/jbNI8gO.jpg李函译黑暗骑士归来,毒瘤大吐槽何不用“本市”,用了中国用语“我市”。听说其他对话也翻的不好桑尼大恶梦成真?
作者: sunny1991225 (桑妮)   2024-03-15 03:15:00
我买的还没送到,先别诅咒我...(虽然期望值放很低
楼主: twowoods (二木头)   2024-03-15 04:12:00
作者: luciferii (路西瓜)   2024-03-15 12:34:00
我觉得太自信蛮可怕的...如果我翻作翻译,已有前作的话我会参考前人,包含字幕组的译法,常可以发现自己的盲点...
作者: GarnettKing (七塔最萌的主人岚‧人龙)   2024-03-15 13:30:00
很体贴译者的人快借钱欧印珍藏
作者: icechocolate (怕冷也怕热)   2024-03-18 01:46:00
朱版相较之下浅显+流畅很多 李版真的是...
作者: jugularnotch (颈切迹)   2024-03-26 20:12:00
朱评价烂掉是在翻完魔戒很久以后吧,而且跟翻译品质也无关。李版看起来不妙,之后会想找邓版看看

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com