因为很喜欢《冰与火之歌》系列
中文版读完之余 最近又读了烽火围城的原文
在小恶魔与瓦里斯在军临的客栈时
瓦里斯说"Your young lady has an amiable way to her.
I should take very good care of her if I were you."
这两句话的前文有提到Shae由部落民Chella护卫
Shae笑着说如果有人敢骚扰她 Chella会割了他们的耳朵
读到这时我对Your young lady has an amiable way to her.
的解读是Shae对Chella的态度十分友好
但我翻了中文版的翻译是‘您这位小姐真是可爱’
Google了一下一时得不到解答
所以想在板上请教一下这一个句子该怎么解读,谢谢。
附上原文截图
https://i.imgur.com/wTANFPB.jpg
PS原文实体书与电子书都读过
对我来说可以调字体又方便携带的电子书大胜