Re: [请益] 译名问题─请有看过巫师神探系列的人帮忙

楼主: clifflee (亚尔萨斯)   2015-10-15 17:26:26
※ 引述《HayashiChi (Hayashi-Chi)》之铭言:
: 不好意思,这是我第一次在PPT上po文,
: 过去一直都在潜水,如果有什么不当之处还请见谅。
: 我最近接到一个案子,
: 要翻译巫师神探系列(The Dresden Files)的相关文章,
: 但由于这个系列的书我没看过,
: 在不知道一些专有名词既定译名的情况下不敢乱翻。
: 因此想请求版上有看过巫师神探的各位帮忙,
: 看是否能辨识出以下几个专有名词是否在台湾已出版的书中出现过,
: 以及它们的既定译名是什么:
: Winter Knight
: Queen of Air and Darkness
: Mab
: Nicodemus Archleone
: Nevernever
手边没书,先简单说一下,正确译名请以中文版为准。
Winter Knight、Queen of Air and Darkness、Mab
http://dresdenfiles.wikia.com/wiki/Mab
这三个在第四集“夏夜骑士”都有。Mab玛柏是掌管冬之妖精的空闇女王,
Winter Knight是她能够直接介入凡间的代言人。
Neverever
http://dresdenfiles.wikia.com/wiki/Nevernever
应该是翻成“幻界”,任一集都有。
Nicodemus Archleone
http://dresdenfiles.wikia.com/wiki/Nicodemus_Archleone
人名,第五集出现(台版未出),应该可以自行翻译。
作者: HayashiChi (Hayashi-Chi)   2015-10-15 17:35:00
喔喔感谢你这么快的回应!!
作者: Xen (梦里不知身是客)   2015-10-15 23:18:00
大推巫师神探 跪求继续出版啊!!
作者: HayashiChi (Hayashi-Chi)   2015-10-16 08:42:00
呃我只是个新手翻译翻的是很周边的东西,出版啥的大概得去问奇幻基地
作者: muncheberg (Mucha)   2015-10-16 17:15:00
终于等到第五集了,之前好想去买简中版的来看
作者: fallengunman (未成眠,霜空已晓)   2015-10-16 19:06:00
好快!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com