PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Falcom
[心得] fc英文翻译很烂
楼主:
kobe8bryant
(kobe)
2021-08-03 22:38:05
我是steam上面玩的,有道具是战斗中不能使用的
官方就写sit down 是我 我会翻out of battle
可以战斗中用的 就翻to go during battle
我特地找有没有其它人玩家也认为翻译有问题
外国的论坛有少数玩家也认为有问题,就像机器人在对话
不过有玩家回 没错,但并不影响会继续玩下去
不知道有没有人玩闪轨的,闪轨已经过很多年了,翻译应该有比较好吧?
作者: alexwuend (阿呜)
2021-08-04 01:43:00
我玩steam闪轨1~4英文版 觉得翻译还可
作者:
baelrog
(贝尔罗格)
2021-08-04 02:46:00
我觉得可以啊,这样翻反而比较融入情境。食物分内用外带。只能内用的当然不能边打边吃,可以外带的可以偷吃一口
作者:
RuinAngel
(左)
2021-08-06 19:20:00
我闪三玩英文翻译没啥问题,顶多少数地方有超译一点例如很多只是喊个名字或短句子的含蓄表现英文会把整个意思写出来(但有的时候可以多重理解会觉得不好)然后击少数地方有少译,最明显视劳拉第一次见到升职的奈特(还是谁忘了),日文语音是打招呼+职称+改口新职称英文居然是 Hee hee.... hee 妳妹啊....但整体而言英文文本八十分以上应该问题不大
继续阅读
[轨迹] 碧之轨迹食谱
Hengs
[伊苏]伊苏9 怪人之夜 通关心得
kinuhata
[轨迹]如果闪之轨迹"REMAKE"做到什么地步你会买?
pl132
Re: [轨迹] 黎之轨迹 官网更新
kuluma
[轨迹]如果法社持续外包音乐,你希望外包给谁?
pl132
Re: [情报] 宇峻奥汀取得《闪之轨迹》动画化权利
ThorFukt
[轨迹]各位黎之轨迹日文版下订了吗?
pl132
[轨迹] 请推荐轨迹系列全剧情解说
GenShoku
[问题] 轨迹游玩顺序?(创轨)
dean1990
Re: [问题] 关于VM japan 天系补丁?
jwenj
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com