※ 引述《twodahsk (KT)》之铭言:
: 因为闪轨II终于出了官方中文版,历经十年阿...轨迹终于有本家中文化了
: 说来惭愧,不是要否定安萨们的成果,只是没正式的官方中文化之前,
: 我一直以来的做法是想怎么叫就怎么叫的
: 但是这次闪轨是真正的官方中文化(虽然做中文的是SCET小组),不是单把版权卖出去而已
: 这就让我有种...和版友讨论的时候要用官方中文名词的奇妙使命感XD
: 当然也是可以继续用我自己的半路出家翻译,但是这有时候会造成沟通困难,
: 看起来又像自high....XD
: 虽然我是每次都定日限然后再买一套普版拆来玩的半个轨迹死士,不过这次鉴于预算
: 不够,闪轨中文版还是没去购入
: 于是想请教,版上有人做过类似各种名词,人名,用语的中日对照吗?谢谢
推 watanabekun:日文每个假名都是一音节 ← 大错特错。 08/03 02:28
→ watanabekun:"非あ行假名"接"あ行假名" 就是两个假名一音节 08/03 02:29
→ watanabekun:就像おにいさん不会唸"欧腻义桑",ラウラ也是念劳菈。 08/03 02:30
→ watanabekun:音节只有两个而已 08/03 02:30
→ watanabekun:(顺道一提おにいさん也只有三个音节) 08/03 02:31
其实在日文中 ラウラ是三个音节 虽然英文Laura或中文劳拉都是两个音节
另外おにいさん其实也是五个音节
"节拍"的概念是日文的一大特色 也是非日语母语者学习时不容易掌握的地方之一
双元音,长音或尾音 在大多的语言中只会和前面的元音共同算一个音节
但是在日文中却要读成两个音节 或者说"两拍"
例如 英文的I[ai], eye[ai] 中文的爱(ㄞˋ),哀(ㄞ) 都是一个音节
但日文的爱(あい), 合い(あい) 却是 あ-い 两个音节
因此 爱してる 是 あ-い-し-て-る 五个音节 而不是四个
会いましょう 是 あ-い-ま-しょ-う 五个音节 而不是三个
即使唸得快的时候 我们可能会觉得听起来像是一个音节 但是对日本人来说还是两个
上面是双元音的部分(しょう则是长音)
再来说明长音和尾音的部分(现代日语中的尾音只有鼻音ん一个)
现代中文没有长音和尾音 因此用英文举例
meet[mi:t] 其中ee[i:]是长元音 还有一个尾音t 但加起来仍是一个音节
tune[tju:n] 其中u[ju:]是长元音 还有一个尾音n 但总合仍是一个音节
但日文中 おかあさん 是お-か-あ-さ-ん 五个音节 也就是五拍
包括中间的あ和最后的ん 五个音的发音时间是一样长的 缺一不可
所以w大举例的おにいさん 的确不是唸"欧腻义桑" 因为那样才四个音节而已
正确的节拍是: 喔-逆-意-撒-嗯 五个音节
不但如此 长音的双拍有无正确发出 在日文是会造成辨义差别的
おじさん 四音节 是叔叔,伯伯,舅舅,姑丈,姨丈...等等 之意
おじいさん 五音节 是爷爷,外公,叔公,伯公,舅公...等等 之意
びょういん 四音节 是医院
びよういん 五音节 是美容院
きょうと 三音节 是京都
きょうとう 四音节 是教头(日本学校教职,类似教务主任或副校长)
ビル 两音节 是大楼(building)
ビール 三音节 是啤酒(beer)
うん 两音节 "是"
ううん 三音节 "不是" 意思完全相反
如果有听日文歌的话 就会更容易发现 双元音,长音,X-ん 都是两个音节
回到轨迹
因此ラウラ 在日文就是ラ-ウ-ラ 三拍 即使"拉乌"连在一起念成"捞" 也还是两拍
不过上一篇推文我写"每个假名都是一音节" 的确也有错
因为拗音(例如しょ,びょ,きょ)虽然写成两个假名 但是只占一个音节而已 是我疏忽了
有兴趣的话推荐参看这篇 写得更清楚
#17AKLr8B (NIHONGO)
1278 m 811/01 shinjuku □ 一些日文观念 - 拍子的王道
或是google搜寻"日文,音节,节拍"等 都能找到很多资讯
以上