Re: [问题] 关于各种译名的中日对照

楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 03:31:59
※ 引述《twodahsk (KT)》之铭言:
: 因为闪轨II终于出了官方中文版,历经十年阿...轨迹终于有本家中文化了
: 说来惭愧,不是要否定安萨们的成果,只是没正式的官方中文化之前,
: 我一直以来的做法是想怎么叫就怎么叫的
: 但是这次闪轨是真正的官方中文化(虽然做中文的是SCET小组),不是单把版权卖出去而已
: 这就让我有种...和版友讨论的时候要用官方中文名词的奇妙使命感XD
: 当然也是可以继续用我自己的半路出家翻译,但是这有时候会造成沟通困难,
: 看起来又像自high....XD
: 虽然我是每次都定日限然后再买一套普版拆来玩的半个轨迹死士,不过这次鉴于预算
: 不够,闪轨中文版还是没去购入
: 于是想请教,版上有人做过类似各种名词,人名,用语的中日对照吗?谢谢
推 watanabekun:日文每个假名都是一音节 ← 大错特错。 08/03 02:28
→ watanabekun:"非あ行假名"接"あ行假名" 就是两个假名一音节 08/03 02:29
→ watanabekun:就像おにいさん不会唸"欧腻义桑",ラウラ也是念劳菈。 08/03 02:30
→ watanabekun:音节只有两个而已 08/03 02:30
→ watanabekun:(顺道一提おにいさん也只有三个音节) 08/03 02:31
其实在日文中 ラウラ是三个音节 虽然英文Laura或中文劳拉都是两个音节
另外おにいさん其实也是五个音节
"节拍"的概念是日文的一大特色 也是非日语母语者学习时不容易掌握的地方之一
双元音,长音或尾音 在大多的语言中只会和前面的元音共同算一个音节
但是在日文中却要读成两个音节 或者说"两拍"
例如 英文的I[ai], eye[ai] 中文的爱(ㄞˋ),哀(ㄞ) 都是一个音节
但日文的爱(あい), 合い(あい) 却是 あ-い 两个音节
因此 爱してる 是 あ-い-し-て-る 五个音节 而不是四个
会いましょう 是 あ-い-ま-しょ-う 五个音节 而不是三个
即使唸得快的时候 我们可能会觉得听起来像是一个音节 但是对日本人来说还是两个
上面是双元音的部分(しょう则是长音)
再来说明长音和尾音的部分(现代日语中的尾音只有鼻音ん一个)
现代中文没有长音和尾音 因此用英文举例
meet[mi:t] 其中ee[i:]是长元音 还有一个尾音t 但加起来仍是一个音节
tune[tju:n] 其中u[ju:]是长元音 还有一个尾音n 但总合仍是一个音节
但日文中 おかあさん 是お-か-あ-さ-ん 五个音节 也就是五拍
包括中间的あ和最后的ん 五个音的发音时间是一样长的 缺一不可
所以w大举例的おにいさん 的确不是唸"欧腻义桑" 因为那样才四个音节而已
正确的节拍是: 喔-逆-意-撒-嗯 五个音节
不但如此 长音的双拍有无正确发出 在日文是会造成辨义差别的
おじさん 四音节 是叔叔,伯伯,舅舅,姑丈,姨丈...等等 之意
おじいさん 五音节 是爷爷,外公,叔公,伯公,舅公...等等 之意
びょういん 四音节 是医院
びよういん 五音节 是美容院
きょうと 三音节 是京都
きょうとう 四音节 是教头(日本学校教职,类似教务主任或副校长)
ビル 两音节 是大楼(building)
ビール 三音节 是啤酒(beer)
うん 两音节 "是"
ううん 三音节 "不是" 意思完全相反
如果有听日文歌的话 就会更容易发现 双元音,长音,X-ん 都是两个音节
回到轨迹
因此ラウラ 在日文就是ラ-ウ-ラ 三拍 即使"拉乌"连在一起念成"捞" 也还是两拍
不过上一篇推文我写"每个假名都是一音节" 的确也有错
因为拗音(例如しょ,びょ,きょ)虽然写成两个假名 但是只占一个音节而已 是我疏忽了
有兴趣的话推荐参看这篇 写得更清楚
#17AKLr8B (NIHONGO)
1278 m 811/01 shinjuku □ 一些日文观念 - 拍子的王道
或是google搜寻"日文,音节,节拍"等 都能找到很多资讯
以上
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2014-08-03 03:36:00
呃 音节和モーラ(拍)又不一样 哥哥的确是三音节五拍再说也不是音节问题 ラウラ怎么样都不会唸的像拉乌拉你直接听游戏里怎么唸就知道了吧
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 03:38:00
日文只有一种概念而已 没有啥又三音节又五拍的对日本人来说 ラウラ就是ラウラ 我们会觉得听起来是劳拉是因为在中文双元音是一个音节 这是完全正常的
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2014-08-03 03:43:00
...你确定? 这应该很好查 你要不要查一下不过劳拉的确应该是三音节没错(不确定) 只是中文翻不会因为他是三音节就像拉乌拉 根本差很多 跟音节无关XD
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 03:46:00
我本来就没说中文像拉乌拉啊 中文翻劳拉是较好的没错
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 03:58:00
日文歌的音节也没有那么严谨...http://ppt.cc/5sdy 日wiki的モーラ条目概念完全相反
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 04:19:00
没有完全相反 只是モーラ的中文译名问题而已
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 04:21:00
条目下面的例子かっぱ有促音但是它的括号标注是2音节
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2014-08-03 04:22:00
"中文拉乌连着唸跟捞没差别"<=该吐槽你中文不好吗
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 04:22:00
日wiki中的"音节"就是以英文角度读日文的syllable数就说连着唸了 你为什么还是要分开呢
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 04:24:00
即是音节在日文当中并非只有单一含意w板友说的音节是我们比较熟稔的英语音节 其实也没啥么不对的地方 日本语板的那篇文章也是以拍的概念来作解释日文歌中两拍当一拍在唱的地方太多了
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 04:38:00
歌词是双拍"和口语相较下"分开较明显的"比较多"对日语外语学习者来说会"比较容易"理解
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 04:39:00
我要说的的确是1F那样......不过说"拍"是仅限于日语音韵的概念大概没人会同意啦..http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%95%B7%E9%9F%B3反驳这篇第四行推文的资料
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 04:44:00
误会啦 我没说mora是"仅限"日语的概念 是说在日语中"拍"是本身就有(非独有)的概念 syllable(音节)则不是4f是只论日文本身概念 wiki跟1f是日+外概念 不冲突
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 04:46:00
不过查了资料之后,我想ラウ好像也不能算是长元音...问题语音学是世界共通的学问,没人在关起门来玩自己的
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 04:49:00
但是初学时最好不要把syllable的概念带进来 容易混淆毕竟用日文的方式学日文 会比用英文的方式学日文更好
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 04:50:00
我想参与这部分讨论的版友应该都不是初学吧 XD...
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2014-08-03 04:51:00
正在玩FF14 顺道问了日本人 他们的确有分音节和拍啊不过你说的"历史考据"我就不太清楚 不过现在似乎真的有差别了 估狗音节 モーラ 违い也很多篇
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 04:53:00
其实一般日本人本身是连"拍"都不会特别注意到 因为已
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2014-08-03 04:53:00
感觉是你对中文的"音节"理解有误(或翻译错误
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 04:54:00
是说,学术讨论就学术讨论,一般如何那是另一回事吧总之用通盘眼光来看的话,我是觉得这篇资讯很多有问题回到ラウラ这个点上,我觉得这个例子比较复杂感觉是把Laura翻成ラウラ的时候经过破坏性压缩,结果在转成声音的过程中又很刚好被还原这样
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 04:59:00
如果从英文角度读日文的话 ラウラ[laula]是两个音节没错 双元音[au]在英文或中文都是一个音节
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 05:00:00
但是原生的日文是没有au的嘛
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 05:01:00
所以只好翻成最接近的ラウラ(三拍) 至于中文的劳拉其实ㄠ比起[au]更接近[ao] 但也是最接近的发音了
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 05:04:00
萝拉 XD
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 05:25:00
对此也有疑惑 爱(あい)确实是连着合起来念 爱- 拉一拍但跟阿依明显不同 拆开念或歌曲中有时唱两节拍才听得到阿依跟爱后面い音的轻重差别 ラウ是合著念还是分开念?
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 05:27:00
请教了略懂语音学的朋友,得到的说法是日语没有实质意义上的双元音...
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 05:28:00
因为听起来很像拉乌合起来拉一拍 不是清楚的拉乌两个音
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 05:28:00
我想应该是ラウラ对应的很明确就是"Laura"的缘故吧如果是照本宣科念ラウラ就是3音节3拍,但实际上的念法是[laula](虽然用英文表记但还是从原来日文唸出来的)就变成2音节3拍ラウ虽然不在原生日语的二重元音范畴内,但语音本来也就是随着接触异语言而扩展的,出现这种情形也不奇怪..
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 05:34:00
不会变三音节 Laura就是两音节 ラウラ就是三拍还有节拍数跟连着唸或分开唸是没有关系的 あい跟ラウ是连着唸 但还是两拍 节拍的概念是发音时间的长度あい2拍时间等长 ラウラ3拍时间等长 和连音与否无关
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 05:37:00
嘿,那田浦たうら是几音节呢音节和拍的部分,资料该贴的都贴应该算有共识了现在剩下的问题大概就是,ラウ到底是二重元音还是二连元音吧
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 05:39:00
田浦的例子中 た跟うら是不会连音的 在古日语中本来是有连音-アウ的 但现代已经都转变成-オウ长音了
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 05:40:00
我的意思是节拍数相等但爱跟阿伊两种不一样的发音模式
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 05:41:00
我刚刚查到的说法倒说古日语里面原本是不存在二连元音
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 05:41:00
都听过 爱这很普通的念法和阿伊两音非常清楚的念法
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 05:42:00
m大的情形可以从举例来看 舞(まい)或麻衣(まい)都会
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 05:43:00
我举田浦的例子是想说,语音学的东西看表记不一定准
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 05:43:00
连音 像中文的"麦"不过两拍要有 但是轮椅くるまいす
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 05:44:00
比如说"永远",日本人好像也有念えーえん或えいえん
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 05:44:00
会像是"哭噜妈伊斯" 不会连成"哭噜麦斯"
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 05:45:00
えい是长音 跟ええ,えー同音 至于故意把"い"念出来那只是个人腔调差异 不会在日语发音上面讨论的
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 05:48:00
其实你举的在教50音书都会提了 基本发音规则 但实际并
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 05:48:00
那软骨鱼类的那个えい怎么说?
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 05:49:00
这个没人会念长音了吧... 我是觉得语言这么多人在用很多东西没有绝对,话不用说得太死语音就语音,你把词汇的部分带进来我才觉得是混淆...二重语音和二连元音的归属就我找的资料都存在着很多种意见分歧,我不明白你为什么可以说得这么断定...*二重元音又,像稼いで之类的词,你确定えい真的都是念长音吗?实际上就是光靠五十音表记无法完全涵盖发音部分资讯吧http://ppt.cc/KaiU 最后补上这个你说えい就是长音,但基本上语音演化的大多数例子应该是从繁退化至简。照一般论来说えい才是原本的发音。所以什么叫规则内,什么叫规则外?放诸四海我想你也找不到哪个人的发音是完全符合规则的,因为基本上没有语言存在单一且绝对的发音规则或标准。
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 06:28:00
个人本来也是照规则学泥轰勾 直到听歌时耳朵中了一箭规则外的发音听过不少 也不是简单归咎于腔调问题 而是应该没有绝对到底的规则 回到原本问题我觉得日本人在
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 06:29:00
最后我修正上述的一个地方,就是我举えいえん当二重元音的例子是不适当的。应该举こいまいあい之类比较清楚
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 06:30:00
念ラウラ的时候可以很明确的发出拉.乌.拉.三个音 把拉和乌断点念得清楚 但也可以拉乌(近捞)-拉这样模模糊糊的连起来念 不容易把中间乌的音听的清楚 甚至觉得真的就是连着给你念下去了
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 06:33:00
←我在实际玩游戏之前先看文字资料,就真的以为那个女孩子叫拉乌拉,还觉得这么这么难听 XD只看五十音表记不考虑词汇是什么意思的话,的确是两种念法都可以的吧。
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 06:36:00
我以为是来自少数民族的新角色XD
作者: watanabekun (鏡)   2014-08-03 06:40:00
不过不管是[au]或是 あ段接う的字,日语中好像都很少应该说あ段接う再回到あ段的词...... 看来该睡了 XD"
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2014-08-03 06:45:00
还是睡吧XD 不管是劳拉萝拉拉乌拉都一起打包带入梦乡
作者: Icrysilently (Shayne)   2014-08-03 07:58:00
为什么连过去NIHONGO 也看得到原PO这种纪录http://ppt.cc/1Se-违反板规六 未经过版权所有者同意 散播版权影音http://ppt.cc/NcRePrinceBamboo板友 于文章代码 #1IH-n13v 提供盗版连结关键字
作者: snocia (雪夏)   2014-08-03 09:19:00
ラウラ在一共有三拍的标准情况下,ラウ比较难合在一起即使合在一起,和中文的劳发音还是不同,ラウ要连在一起中间势必要增加连接的东西。不过本来日语就没有这种发音要怎么发音可能没有正确的答案。
作者: wzmildf (我不是蘿莉控)   2014-08-03 09:33:00
拉乌拉 听起来蛮可爱的..
作者: TaiBeiGuo (台北国)   2014-08-03 09:34:00
呜喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔!
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 10:42:00
w大,没说えい"都"是唸长音啊 但在"永远"时是长音没错Nihongo板是板主严格到连贴youtube和nico都算是盗版不知情或不小心踩规的人不计其数 先搞清楚好吗
作者: godivan (久我山家的八重天下无双!)   2014-08-03 10:55:00
严格上来讲必须要经过版权所有者同意才能公开放映所以那个板主基本上也没说错 你去看版权宣告页都会提到未经允许 禁止公开放映(网络是属于公开的)
楼主: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-08-03 11:03:00
所以我并没说版主错 而是相较站上大多数板更严格很多人反应过无效 老板友都会注意但持续有新板友误触
作者: ThorFukt (托尔)   2014-08-03 14:37:00
无心之过? 啧啧
作者: juunuon (NANACON)   2014-08-03 16:10:00
被正义魔人尾行了
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2014-08-03 16:20:00
这篇正解。 (手边拿着标准日本语初级上册)
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2014-08-03 16:34:00
不看版规
作者: legendsaga74 (柏青哥PA)   2014-08-03 16:55:00
人红是非多XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com