这几天看对岸的讨论区
对于台湾翻译版本的闪轨似乎是非常不满意
http://tieba.baidu.com/p/3131404631
http://tieba.baidu.com/p/3124336938
http://tieba.baidu.com/p/3142197453
http://tieba.baidu.com/p/3143637984
http://tieba.baidu.com/p/3143562181
结果点进去看不外乎是错字、译名不符合大陆习惯、台湾用语看不懂等等
然后开始说还是PC版的翻译好 要等/支持PC版等等
但明明台湾翻译到现在都还没有大陆PC版那么严重的问题
比如那个俸俸伲 购美病的乱码、还是银在湿原评价整段翻错
直接影响剧情会理解错误的等级
然后有几个好像正义之士的跑出来发修改翻译错误补丁
结果那个补丁怎么看都很像是PS3谜版才能用的感觉啊= =||b
看到几位台湾跟香港的朋友去讲 结果直接被骂台巴子
真的是很无言
希望Falcom打死都不要让大陆再出PC...