楼主:
alex0589 (TrueDetective)
2020-12-12 11:34:39小弟菜鸡
以前偶尔转台看看F1
今年因为netflix才认真关注赛事
想起以前Mclaren是翻译为迈凯伦
现在几乎是看不到这种翻译名称了
请问大约是何时转变的?
是像NBA独行侠由官方统一中译名称吗?
作者:
prozen21 (Seize)
2020-12-12 11:39:00麦卡伦(X
作者:
hjfreaks (置いてかないで)
2020-12-12 11:44:00我以为最早就是麦拉伦
作者: madboy (欢乐牛棚在躲人) 2020-12-12 11:53:00
麦破轮
作者:
f1f1f1 (f1)
2020-12-12 12:37:00麦凯拉伦
作者: CopperWings 2020-12-12 12:38:00
麦当劳的c表示:大家都聋那么久了(摊手不过迈凯轮应该比较接近,可是译名怎么译没有差吧总不会认错品牌认错队
作者:
Duc916 (916)
2020-12-12 12:46:00麦凯拉伦
作者:
hazel0093 (heart-work.info)
2020-12-12 12:47:00McLaren,中间L要大写。
作者:
ILLwill (illwill)
2020-12-12 12:50:00音译没差啦,华文不是拼音文字系统,你叫卖辣轮也不能说你错
作者:
ILLwill (illwill)
2020-12-12 12:51:00但日文片假名有一定拼音规则的就有差了
作者: relax0326 (垲峻) 2020-12-12 13:01:00
麦凯劳
作者:
SahoYaho (Saho☆Yaho)
2020-12-12 13:13:00随便看一场就知道有凯的比较接近
某楼逻辑:Mcdonalds>麦尻劳McGrady>麦开弟发音要加强了喔
作者:
potatoes (potatoes)
2020-12-12 13:25:00麦尻劳好难听XDDD
作者:
jdrew (疯了吗??)
2020-12-12 16:12:00一开始台湾确实叫麦拉伦啊 不知何时变迈凯轮
麦卡伦在台湾会是指威士忌 F1 台湾比较多人翻麦拉伦
作者:
lelu (乐路)
2020-12-12 16:55:00真要说,是麦ㄎ拉伦比较接近
作者: wj115 (所以你要了解) 2020-12-12 17:03:00
梅赛蒂斯 奔驰
作者:
Duc916 (916)
2020-12-12 17:23:00麦ㄎ当劳
作者:
tyytt (踢歪歪踢踢)
2020-12-12 18:21:00麦克拉伦 没争议
作者:
supersd (阿拳)
2020-12-12 19:02:00那个c好像很多人会发成气音,很短,就越来越小声直到被忽略…其实知道就好了,也看过网友打麦肯轮XD,反正也知道在讲哪队
作者:
kdeath 2020-12-12 19:24:00古早还有麦克赖伦
作者:
PerFrancis (PercussionFrancis)
2020-12-12 19:37:00不用分那么细 我都念ikea
作者:
Audien (Audien168421)
2020-12-12 19:48:00骂克拉伦
作者: FoxtailMille (FoxtailMillet) 2020-12-12 20:05:00
拿迫仑
作者:
Gato (所罗门的恶梦)
2020-12-12 20:57:00麦克黑轮
作者:
f1rc (ORANJE的10南非之旅)
2020-12-12 21:24:00麦拉伦、麦克拉伦、麦拿伦,早期都有人在叫,麦拉伦则是最常听到的。迈凯轮是McLaren在中国的官方正式名称,印象是21世纪的事,哪一年我也没记,我自己是一直都叫麦拉伦
作者:
Duc916 (916)
2020-12-12 21:42:00我都念McLean
作者: RandyChen (Randy) 2020-12-12 21:45:00
洗拿那个年代是念麦拿伦
作者: CaptainL (爱情夹在面包里面) 2020-12-12 22:34:00
还有雷克南...
大概是永三汽车2013年拿到台湾总代理开始固定译名的吧这种译名问题大多都是这样吧