[文法] 负负得正的用法

楼主: carabonita (Charla)   2016-06-17 10:13:52
想请问版上强者怎么用西文负负得正的用法。
今天看到一篇BBC文章, 以下为节录上下文:
Ahí pude ver también que los precios son un delirio. Tres piñas por 300
bolívares (menos de un dólar). Goma de mascar, 1.800 bolívares (US$3,5):
no creo que no haya muchos lugares donde uno puede comprar 18 piñas por lo
mismo que un paquete de chicle.
请问no...no 在此句的no creo que no haya muchos lugares..与no creo que haya
muchos lugares 意思是否会有出入?
西文是否会如英文文法一般, 也是负负得正的用法?
是否能麻烦高手解答..
谢谢
楼主: carabonita (Charla)   2016-06-17 10:15:00
有些字分开了, 因为要昰缩起来, 字会被吃掉..抱歉
作者: GhostIlander (鬼島居民)   2016-06-17 10:36:00
西文没负负得正吧 双重否定 就是否定 吧
作者: ChouBoJen (Rogelio)   2016-06-17 12:49:00
不要再负负得正的英文学习了,西文没这种东西
作者: YellowBox (黄盒子)   2016-06-19 02:48:00
负负得负
楼主: carabonita (Charla)   2016-06-19 08:21:00
好得我了解了!谢谢各位解答。在学的时候没特别注意这用法..

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com