[文法] 今日VOA其中一则新闻语意

楼主: iamam (AM)   2022-04-08 16:42:32
In Sri Lanka people face fuel and electricity shortage as criticism of Preside
nt Fotabaya Rajapaska intensifie following his cabinet’s resignation Sanday.
想请问这句话的语意是指面对油电短缺,接着内阁请辞,民众对总统的批评又更大了吗?
作者: exempt (123)   2022-04-08 17:22:00
https://i.imgur.com/o4zXj9v.png内阁请辞后,民众对总统本就不满,油电短缺之时,不满的情绪加剧...我的解读好像怪怪的,别理我
作者: oosh0329 (rickes)   2022-04-09 01:22:00
不太能这么说,主要子句是最前面的people face fuel andelectricity shortage因此应该翻译作“继总统内阁在礼拜日的请辞后,斯里兰卡人民对总统的批评越演越烈的同时,面对燃料和电力的短缺。”主轴应放在“人们面对着燃料和电力的短缺”
楼主: iamam (AM)   2022-04-09 15:43:00
感谢回复!
作者: juw (匆匆为何 太匆匆)   2022-04-11 17:06:00
句子中sanday是不是打错了?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com