[求译] 英翻中一句求译

楼主: acpupu (shabadibiduwabadiyeah)   2021-11-01 14:16:44
最近在听podcast时听到一句网络成句
"You can't make this shit up"
之前偶尔也会在reddit或youtube评论区等地方看到
我知道大意是“(这太扯了)用编的都编不出来”
但总觉得这句中文少了一点气势,不够铿锵有力
如果目标是想要在跟朋友聊天的时候讲出这句的中文版
请问要怎么翻译比较好呢?
附上例句:
情境:Connor在介绍漫画(刃牙, Baki)剧情
Connor:
"
There's these three guys that are so dangerous and so powerful that half of the
GPS in the world is in the air solely to track them. And so, whenever they run
above two kilometers per hour, all the GPS in the world has to stop working
just to track these three men. There's a whole section where they explain that
when people are driving or using their phone, the GPS just doesn't work
correctly, because some of these characters decided to go for a light jog.
YOU CAN'T MAKE THIS SHIT UP!
WHO THOUGHT OF THIS SHIT?
"
出处:https://youtu.be/fHHwgrJUIZU?t=358
作者: PPmYeah (寂寞雪山隧道)   2021-11-01 15:26:00
这你敢信 ; 这太奇葩 ; 能想到这...的是鬼吧
作者: viccat54 (DADA)   2021-11-01 19:29:00
猴毋才会按呢
作者: kreis414 (kreisyeh)   2021-11-01 20:04:00
一开始想说“不要瞎掰好吗(梗)”但放到那个情境中味道不对
作者: nickanger (柯柯)   2021-11-01 22:11:00
这也太豪小了吧!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com