[文法] 请教句子是否能被外国人理解

楼主: stayfool (fool)   2020-06-25 17:43:41
more and more companies with computers are replacing people.
per traveler the maximum weight allowance is 60 kilos.
我知道这两句文法可能是错的,但想知道语序的些微误差,
外国人会误解原意吗?
作者: AirOctopus (AirOctopus)   2020-06-25 21:55:00
第一句原意很怪,但仔细思考应该可以知道你是要说用电脑取代人力。
作者: Kazimir (Kazimir)   2020-06-26 22:31:00
可以啦 虽然我觉得看起来有点好笑 理解应该是没问题的
作者: honeymoney ( steak house)   2020-06-27 12:32:00
楼上笑三小可以帮修改一下吗?
作者: kee32 (终于毕业了)   2020-06-27 13:04:00
这么没礼貌,鬼才会帮你
作者: ewayne (ec)   2020-06-27 20:23:00
文法是文法,语序是语序…
作者: kreis414 (kreisyeh)   2020-06-27 22:00:00
超没礼貌好好笑
作者: slavabogu (slavabogu)   2020-06-30 15:34:00
其实连我都看不懂...
作者: edyucheng (edyucheng)   2020-07-13 23:01:00
我一句我的话会说More and more companies are replacing human labors with computers. 看情境是什么,但用human比较精确。第二句我真的看不懂...
作者: iris1994 (笑一个就好)   2020-08-07 22:04:00
1. More and more companies are replacing human laborwith computers and AI technology2. the maximum weight allowance for each traveler is60 kg我会这样写

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com