PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[请益] 棺材椅的英文
楼主:
kayaaaaa
(kaya)
2019-11-04 00:47:01
请问像这种三人座的棺材椅要怎么翻呢?
我能想到比较接近的是 Taiwanese traditional long wood chair
https://i.imgur.com/kP3zkti.jpg
作者:
kreis414
(kreisyeh)
2019-11-04 03:37:00
Long wood chair...试试bench?
作者: sadlatte (伤心拿铁)
2019-11-04 18:11:00
就叫棺材椅 因为这是台湾文化特有的东西 就像艺伎就叫geisha 皮纳塔就叫piñata 不需要翻成英文
作者:
wohtp
(会喵喵叫的大叔)
2019-11-04 20:28:00
楼上,专有名词第一次出现的时候还是必须注释喔。
作者: sadlatte (伤心拿铁)
2019-11-04 21:29:00
因为他问怎么翻我以为是问翻译 3 seat wooden chair 看要不要加个living room 或traditional Taiwanese woodenchair都可以
作者:
seednet2
(可)
2019-11-05 01:04:00
请问这算不算明朝椅?
作者:
onijima
(费南多.柯里昂)
2019-11-05 02:38:00
不一样,一样都是中国,但乡下那种较厚重,和明朝椅是不同的另外请问台湾哪来的艺妓?
作者:
kreis414
(kreisyeh)
2019-11-05 14:13:00
一样都是中国??
作者:
seednet2
(可)
2019-11-05 16:30:00
中国(文化)。我猜,他是这意思
作者:
saram
(saram)
2019-11-06 17:23:00
Arm Benches这已经改良了.有人体工学设计.但形式上还是清代家具.一般有单人座,三人座的(long chair)but it's not garden benchens.only for indoor useChinese style
作者: sadlatte (伤心拿铁)
2019-11-06 21:13:00
3 seat就是长椅啦 单纯描述的话没有固定用法看你怎么形容
继续阅读
Re: [单字] 现在还有人背字典吗
onijima
[请益] 短篇作文修改
h23474g
[文法] 多种连接词
b31834
[求译] 跑报表
upchang
[文法] I just "wanted" you to know that...
Lissle
[请益] 搭上捷运/搭过捷运 ?
XSR700
[请益] 如果有三个月的空档可以加强英文
irenelove
[请益] 干杯后“照杯”
tver
[单字] 请问for the sake of argumemt 要如何运
tanyatw
[资讯] 2019托福免费考试资讯讲座-送单字书
terryken
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com