[请益] 请问这段话的写法有没有让人误解的地方

楼主: kiapplepie (苹果派)   2019-03-10 23:29:07
大家好
最近想要回复一封简短纸条给导游
虽然用字遣词蛮简单的
但对于其中几句的文法或说法还是有点不确定
目前的段落如下:
Thanks for giving us a great vacation in Bali.
We all look forward you to visiting Taiwan in the near future.
See you then!
问题一:
因为当时导游给我们很多帮助
所以整趟旅程算是非常顺利也很棒
这边可以使用give us a great vacation来带过吗?
还是这个假期不算是“他给的”
这样写其实不妥呢?
问题二:
最后那两句话其实就是在表明期待她不久的将来可以来台湾玩
也许直接讲look foward to seeing you in Taiwan就OK了
但目前的写法在文法上是正确的吗?
因为我在网络上查不太到look foward sb. to Ving的用法
以上两个问题想跟大家请益与讨论,谢谢!
作者: hlin12 (hlin)   2019-03-10 23:38:00
thanks for arranging a wonderful trip for us....很多种讲法,不要以中式思维直译...
作者: dunchee (---)   2019-03-11 00:06:00
http://tinyurl.com/yyrabzkq他应该能"猜出"你要表达的意思,不过你的(和我给的)句子意思是 已经知道对方要来所说的表达期待的话。如果你只是客套的说"欢迎来台湾玩",那么不要用 look forward towww.ldoceonline.com/dictionary/look-forward-to
作者: Aying5566 (樱马)   2019-03-12 09:21:00
Look forward to 那一句不改意思只改文法的话应该是 Welook forward to your visit to Taiwan in the near future. 词组动词look forward to不可拆

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com