那不是台湾一般在背的基本文法,你也用不到(除非你的主修是英文且专供语言学),所以你不用理会。就算是一般美国人也不知道这种文法术语区别回到原句子"I'll let you know...",这个文馨当代英汉辞典有说明(查let的句型用法,然后查字典前头的句型说明)。文馨有讲解为何这句型的know是补语。有空你跑一趟书局或是图书馆(像我就没在背什么五大句型。那句子我没查的话我也不知道那是SVOC,但是"不知道"不影响我的英文学习和使用)
这一个讨论串让我思考,动词怎会是受词补语呢?后来我想的,这边的动词know,其实是“原型不定词”原本应该是to know,在动词为let, make,have时,to隐藏了如果动词是get,句子变成 I will get you to know...是以原型不定词 (to) V当作受词补语没错,是S+V+O+OC句型