[请益] 1-2年内从没看过原文书到速度看医学原文

楼主: victor831009 (SC肥炎)   2018-06-22 22:46:58
大家好,我想去美国读DPT或MOT,是让非本科读的物理治疗博士以及职能治疗硕士,预计
今年先在台湾修先修学分,明年到美国社大修英文及继续补不够的学分
查了一些资料及前人分享后(美国人的分享,似乎没有台湾是非本科去读的),发现对于
美国人来说都压力非常大,要阅读非常多、写作、报告等
依照之前看人家分享的印象(但那人是去读给本科读的物理治疗博士)似乎有一周150页
这个大概数据,不知道是一门课还是一周
坦白讲每次我找人家咨询的时候都觉得压力很大,先别说更难的写作、报告,我的英文不
太好,所以可能连阅读这关都过不去(大学完全没看过英文书)
英文程度学测12-13级分,多益870(第一次考大约600),目前刚刚开始准备托福和GRE,
GRE单字题会的很少,阅读题大概一半一半(不含长篇)
有一个网站上国外网友翻译一些大陆网络小说,不知道会不会推荐看那些呢?(内容很有
趣,但是比较偏科幻、武侠而且网络小说用词、结构简单,我的程度看两三千字完全不用
查单字也看的懂)
不知道有没有读过医疗相关原文书的前辈,原文书的句子会很多长难句及多变的单字吗?
最后想请问一下背单字最好连同句子一起看,还是求量呢?例如最近用一个APP背单字,
一天的量是200字(含40新字)每个字会有两个例句,我现在都是连同单字及句子看,大
约要花100分钟。但是最近看一个背单字的方法是每个单字看很少的时间,然后重复很多
次,那种方法是不看例句的。我在想200字+例句 vs 400单字,大家偏好哪一种方式呢?
麻烦前辈们解答,谢谢!
作者: ewayne (ec)   2018-06-22 22:55:00
你为什么不先去找一篇医疗类的论文来看不就知道了?
作者: kee32 (终于毕业了)   2018-06-23 00:05:00
除非你是天才,或是超级超级努力的啦,否则依你的叙述,很难
作者: kaifrankwind (大师兄)   2018-06-23 00:08:00
别浪费时间读小说了 依你的期望没有时间好好打基础直接拿物理治疗的大学原文教科书来啃 拜托
作者: cyndilin (cyndi)   2018-06-23 00:11:00
看教科书跟英文考试阅读是不同的,教科书其实在于你能不能抓到重点,文法单字都不是那么重要
作者: kee32 (终于毕业了)   2018-06-23 00:19:00
文法太差,恐怕常常会误解意思喔!别说文法没那么重要
作者: lesautres (地狱即他人)   2018-06-23 01:02:00
我也觉得直接拿你的教材或文献来读读看,我觉得科学文献难的都不是英文……要不要去补托福阅读看看?虽然我自己没有补习(有点后悔,考很烂XD)但我觉得托福题目的设计就是看你怎么用这门语言唸书听课抓重点。我最近每天读几千字英文小说,觉得还是有帮助,但以你的需求可能会很没有效率,但可以当放松时的读物,别把读小说算进你“念英文”的计画里 XD
作者: dunchee (---)   2018-06-23 01:49:00
你的问题其实很简单。英文实在太差就直接放弃,别想了。不想放弃就现在开始拼了命的加强你的英文。就这样,不需要继续自己吓自己。你能想到的方法都去做,因为永远都不会够,所以你只能想办法增加你能想到的练习方法和材料以及练习时间。你有空找网络上赖世雄的学英文经验(和到美国留学)来看。他当时(开始时)的程度比你更差,他也没花很多年就到美国去留学了,还是专修英文。所以方法可行,只是能不能做到就真的要看你个人。
作者: yoson (yoson)   2018-06-23 04:32:00
我自己觉得医学类的书并不好读,在于它并不是完全科学性的东西,它有很多“敲 压 揉 隐隐作痛 抽痛”这种非母语较难精确掌握的暧昧叙述,也有很多“屈 伸 上 下 近心 远心”这种混乱的方向用语,再来它必须用于日常,所以会有另一套日常叙述。不过这一切还是不脱基础的语言能力,你能做的也就如各位版上前辈说的“拼命去念”,加油!
作者: ewayne (ec)   2018-06-23 10:16:00
你都说你看不懂了,那还需要问什么?阅读没别招,也就只有
作者: EVASUKA (若狮子)   2018-06-23 10:18:00
1. 物治和职治挑一个就够了吧? 两个可互补,但其实是不同专业。如果你只念一个,应该负担可以砍半?
作者: ewayne (ec)   2018-06-23 10:18:00
大量阅读才能练得起来。学术英文的单字是一回事,文法又是另一回事,先把单字补上再来补文法吧
作者: EVASUKA (若狮子)   2018-06-23 10:20:00
那课程是基本内容吗?让非本科进修基本理论?还是要求读很多讨论最新进展的研究?如果是前者,我觉得你只要潜心努力,度过阵痛期就可以挨过;如果是后者,那建议不要这样直接读原文书,否则闭门造车,你不知道是否误解我有长期医疗英文翻译经验,但是偏内科(尤其是癌症)我认为原文书长难句不多,单字很多变,但还算查得到比较有挑战的是很多需要实务(实验室操作经验)配合阅读我有和台大医学院共事的经验,如果英文句构观念不好,他们连短句都可能看错修饰词而误解意思,所以我觉得长句不见得是重点。一楼的建议很好,但建议先下载英语系国家产官学机构的论文,医学现在很多中国或印度的英文论文可以先避开。另外国外网友翻译科幻武侠小说,我觉得用处不大。文学、影剧、字幕翻译和医疗文本的连结不高读小说顶多培养语感,但很难适用于医疗文本的语感况且网络写作水准参差不齐,你要读文学翻译,不如直接找howard goldblatt的作品
作者: kee32 (终于毕业了)   2018-06-23 10:44:00
楼上未免太内行!
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2018-06-23 13:45:00
网络上的网友翻译水准只会带坏你的英文,不管你读什么都好千万不要跟美国乡民学。你可以去百度贴吧晃一圈看看网友的日翻中、英翻中,想想你拿这些东西当中文教材会发生什么惨案。
作者: yoson (yoson)   2018-06-23 17:13:00
解剖学轻松?!那肯定有哪里出了什么问题啊 XD
作者: ewayne (ec)   2018-06-23 18:50:00
就那一句话:想要唸研究所,那就去找那科目的专业文章来看看那些网络小说,大概只会帮助你的日常生活,不会帮助到你的专业
作者: dunchee (---)   2018-06-23 23:04:00
https://tinyurl.com/yax8zhdh 只是个例子。到美国再找/买也不迟
作者: shirleykid   2018-06-24 09:53:00
推荐直接看原文书比较好,会习惯该领域的用法,只是一开始会看很慢,很多不懂,但可以借由看很多次和google翻译大盖辅助原文书文法其实比小说容易懂,大部分会卡是专有名词不认识
作者: flora58202 (Boring)   2018-06-26 21:18:00
我是成大职治系毕业,学校上课有购买原文书,但若没有不错的英文能力也无教授中文说明,应该是天书喔...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com