Re: [请益] 2段翻译求教

楼主: min510 (min510)   2018-03-19 23:56:43
※ 引述《miababy (唯快不破)》之铭言:
: 请教以下试译是否有错误或不当
: 1.
: 【原文】
: 吸毒等于自杀,贩毒近似谋杀,所以扫毒就是拯救生命的工作。
: 【试译】
: Taking drugs is namely commiting suicide,trafficking drugs is almost
: commiting murders ,therfore,anti-drug actions are life-saving errands.
才疏学浅 仅作参考 更欢迎大家指正
Take drugs is namely "committing" suicide, trafficking drugs is almost
"committing"(重复字尾再加ing) muders,
"and therefore" (副词therefore 前面要再加 and) anti-drug
actions are life-saving errands.
: 2.
: 【原文】
: The best of all the preachers are the men who live their creeds.
: 【试译】
: 奉行教义的传教士是最好的传教士。
: 先谢谢指教
作者: miababy (悠游)   2018-03-20 00:08:00
我忘记重复字尾 谢谢改正

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com