中文: 我从网站上得知这双靴子有男生和女生的尺寸。 一下是将上面句子以英文表达: I know that this boots have size of two kinds such as men's and women's from website. I know from websites that this boots has size of two kinds such as men's and women's. 我想请问上面哪一个英文是对的,还是都可以呢? 我第一句的想法是以名词子句当受词, I know (名词子句) from websites. 但是这样后面的补语from websites好像又跟前面的名词子句连成一串,不知道这样有没有问题呢? 恳请各位指导,谢谢。
I know from the website that these boots have different sizes, such as a men's size and a women's size.I know from the website that these boots have two different sizes, such as men's and women's.