[请益] 为做而做 英文讲法

楼主: useeseeu (U See See U)   2018-01-30 15:19:09
请教版上先进,
如果要表达 "这人做的很多事情都是为做而做" => 有点像是做很多事但真的有用的较少
有点贬意,暗指这人花拳绣腿,刷存在感但实际有用的功劳很少。
如果直接说 He did lots of stuffs but most of them are not that valuable.
感觉跟中文想表达的还是不太一样。
有没有比较贴近中文原文的英文表达方法?
谢谢
作者: hasah (you are more than that)   2018-01-30 16:56:00
Do for attention?
作者: Xa73 (Anonymous)   2018-01-30 17:12:00
Does something for show, if not as a formality
作者: SeanBoog (施吉祥先生)   2018-01-30 17:59:00
A superficial person
作者: sber (...)   2018-01-31 15:34:00
For the sake of doing thing. He only does things for thesake of doing something. Or, he does things to appearbusy. 前面贴近原本用语 但是我觉得后面意义比较通^"For the sake of doing thing"-> "..of doing something"
作者: zwilling (天空爱苹果)   2018-02-01 16:53:00
`XStuff 不加 s, 真喜欢s 可用things,但其实以你的文意不需翻出这个字也无妨。我大概会说He seems to have done a lot but none brings value.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com