[请益] 一篇双关语文章

楼主: gofee (撞墙的青蛙)   2016-07-06 21:51:39
在voicetube的cnn student news看到的
https://tw.voicetube.com/videos/38555?ref=cnn_student_news
以下是逐字稿 我在自认为是双关语的地方自行注记
Check it out, y'all, a moose[麋鹿] on the loose[散漫的,自由的]. This happened
in Watertown, Massachusetts, earlier this week. Not too common a sight in the
neighborhood. The wayward [任性的] mammal didn't really hurt anyone or cause
any mischief, though it did lead police on a 45- minute chase. Eventually, it
moosied[双关语?] over into the woods. It moosed[双关语 must] have realized its
moosetake[双关语 mistake] and decided to hoof [蹄 双关语]it. Maybe, it
woodsn't[双关语 wouldn’t] having fun in the forest. It wanted to stretch its
mooseles[双关语 muscle] or look for something more amoosing[双关语 amusing].
But straying into the suburbs[近郊住宅区] probably wasn't the antler.[鹿角 双
关语?]
请问[双关语?]的地方各位认不认为是
如果是原字应该是什么?
作者: dunchee (---)   2016-07-06 22:43:00
http://www.ldoceonline.com/dictionary/loose_3it moosied (mosey)http://www.ldoceonline.com/dictionary/moseyhoof 你自己查动词用法woodsn't (wasn't)... probably wasn't the answer(antler)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com