[请益] 句子里due的用法

楼主: libitum (libitum)   2016-07-06 18:46:45
原句:
Nielsen is concerned that the currently popular critical paradigm of
an oral tradition might deflect proper attention due African American
literary traditions.
有些不确定
句子里的due词性是adv 做directly解释吗
deflect proper attention due African American literary traditions
这该怎么翻译会比较顺呢
谢谢
作者: gentianpan   2016-07-06 20:02:00
这断句恐有争议。应引用全句。蠏ielsen is acutely aware of the serious political motives that often underlie such compilations and is also concerned that the currently popular critical paradigm of an oral tradition might deflect proper attention due African American literarytraditions.试翻如下:并担心目前对于“囗述传统”普遍的批评论述法都将真正的注意力转向非裔美国人的文学传统。due 看起来是 straight (toward) 不知为何字典没有“介系词”的解释是你有自信才自断句。有些人断句不见得正确。我是讲能贴原句就贴。我自己再回来看你断句方式没异议。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com