[请益] 一个句子的结构

楼主: libitum (libitum)   2016-06-30 09:17:04
原文如下
Fallows argues that America's two-and-a-half centuries of rapid
economic growth, rather than portending endless, similarly paced
future advances, have amounted to harvesting the "low-hanging fruit"
of open land, cheap energy.
理解是
rather than portending endless 是形容economic growth
simialarly paced future advances 也是跟着形容economic growth吗
如果是,原句主要架构是可以这样看的?
Fallows argues that America's two-and-a-half centuries of rapid
economic growth have amounted to harvesting the "low-hanging fruit"
of open land.
两个逗点大部分是补充著前面的名字,这好理解
但像这多个逗点夹着子句,就有点困惑了
麻烦解惑了
谢谢
作者: serif ( )   2016-06-30 13:14:00
我认为rather than ...是跟着amounted to 的耶amounted to harvesting... rather than (to) portending..而future advances 是 portending的受词,endless和similarly paced这两个形容词修饰future advances
作者: clumsy5566   2016-06-30 15:30:00
同意楼上,rather than修饰动词amount to
楼主: libitum (libitum)   2016-06-30 16:16:00
okay 谢谢!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com