Fw: [分享] He is Chinese.

楼主: promulgate (glean)   2016-06-28 12:59:24
我是五年级的老人,以前国中时,很流行考一种文法题
He is ___________.
(A) Chinese (B) a Chinese
杨荣一和其他参考书公布的答案都是B.
考上了建中,高二的英文老师据说是师大英语系第一名毕业,
他上课时主动提起这题,说A也对。
最近听到外国人说A才对,B很罕见,不能算是对的选项。
Wiktionary usage note:
As with all nouns formed from -ese, the countable singular form ("I am a
Chinese") is uncommon and often taken as incorrect, although it is rather
frequent in East Asia as a translation for the demonyms written 中国人 in
Chinese characters or Japanese kanji.
作者: hsheng (汉声)   2016-06-28 17:10:00
作者: kee32 (终于毕业了)   2016-06-28 17:59:00
楼上的赞耶
作者: noruas (酪乳)   2016-06-29 01:37:00
1楼连结是错的.. He's a Chinese.在Longman EnglishGrammar (G. Alexander) 里头有列举..新闻也很常听到a Japanese, a Taiwanese, etc.
作者: dunchee (---)   2016-06-29 03:43:00
http://tinyurl.com/grp8o2d Clive的第一篇回答 以及之后的第二篇回答(回复Longman文法书提的)一个中文类比是我们平常讲/日常说法是“赌博 / ㄅㄨㄚvㄍ一ㄠ\ (台语)”,不讲“博奕”,但是就因为博奕不是日常说法就讲它是“错误”,这.....比较这日常对话:“你就是不学好,整天赌博。” 很寻常,没什么特别“你就是不学好,整天博奕。”-- 用于日常的非正式用法/说法里头就是不对劲。这是 "register" 不符合的关系,不是因为“博奕”本身是错误“博奕”像这样子用于这书写(也是正式)文体就没问题了:http://tinyurl.com/guotub7所以在日常交谈时讲"He is a Chinese." 确实怪(只是因为母语人很少这样子讲)。但是在(比如)正式书写文体里头就没有问题: (Google Scholar截图)http://i.imgur.com/HpDhsIC.pngGoogle Books 也可以找到很多例子,只是非学术类的占多数,还不如用学术论文类Google Scholar的较有说服力(也要过滤作者就是)
作者: bbbtri (cycling)   2016-06-29 09:41:00
我是觉得...英文是以英美人为使用主体的语言 很多时候不会考虑到"如果用其它地区的的角度想"这类的情况 有时候大家遇到lost in translation 以为是翻译的人水准不好 但语言本身就是会有文化上的差异。 Chinese听说本来只当形容词后来被用来当名词时 常带有贬意 只不过现在愈来愈需要一个名词了 所以把它当中性名词的人也愈来愈多
作者: noruas (酪乳)   2016-06-29 12:49:00
贬意也有分轻重. "老美"也有贬意(为什么说他老?)但"老美"的贬意远低于"日本鬼子".并非有贬意就一律不该用. 轻微的贬意无伤大雅.
作者: EVASUKA (若狮子)   2016-06-29 22:14:00
“老”没有贬意吧,语言学上普遍认为那是一种前词缀“老张”“小陈”是一种增加亲切的称呼感,说话者不见得觉得那和年纪有关,况且愈老=贬抑这认知也是因人而异回到原波问题,两个选项都对,一个形容词一个名词不是吗?
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2016-06-29 22:25:00
没有不对,只有不好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com