最近看到洛杉矶时报有篇满久以前的文章,
在讲加州州长赞叹中国动车技术之类的,
其中有一句只看懂一半,翻译也翻得怪怪,请前辈指教指教,谢谢!
"People here do stuff," the governor said.
"They don't sit around and mope
and process and navel-gaze. The rest of the world is moving at Mach speed."
原文出处:http://articles.latimes.com/2013/apr/11/local/
la-me-brown-china-train-20130412
试译:
‘这里的人有在做事,’州长说。
‘他们不是坐着发呆、发愁、(这里process不知道怎么翻译比较好)和纸上谈兵。
世界上其他地区正以马赫速度在前进中。’