[文法] 计划、行动中的句子首字应用哪种动词?

楼主: redlance (红~)   2016-05-16 16:41:50
在帮忙翻译主管的2016年计划书,或翻译一些要实施的改善行动时会遇到。例如:
1.XX手册再检视适当性与彻底运用
2.集团间重大XX的改善资讯整理与彻底教育训练实施
3.每月进行作业环境巡查
句型应该要用下列哪一种(或者有更好的)?(以下皆以上述第一句为例)
a. 原型V起头(祈使句):
例:Review the XX manual ....
注:我觉得不妥,感觉像直接中译英。
但有英文很好的人说可以。我也看过国外有人这样用(参考报告1, 第9页那些红点)。
b. 不定词(To + V)起头:
例:To review the XX manual ...
注:我倾向使用这种,但比较少人用,而且很容易出现整句都没动词。
c. 全部动名词(Ving)起头:
例:我觉得怪怪的,国外是有人这样子用(参考报告2第7页右边黄色区域)。
可能是文章前面有加一个前导的句子,如下
未来的行动如下、XX对策包括:
1. Ving ...
2. Ving ...
d. 名词起头,有时用动名词起头:
例(使用别的例子,参考报告2第31页右边黄色区域):
This long term aim will be achieved through a combination of measures
including:
1. Support for the development of new engine and airframe technologies, ...
2. Discouragement of inappropriate development through improved land use ...
注:麻烦在很多动词要特地去找它的名词来用。
e. We + will + V:
例:We will review the XX manual ...
注:我看我们公司的网页是这样子翻译。参考报告2的第16页绿色区域也是此用法)
但这方式在我最前面提到的第三句:""每月"进行作业环境巡查"可能不适用?
We will ... every month这合文法吗?以往多是教everyday前面用现在式。
参考报告:
1. http://goo.gl/j3aeZv
2. http://goo.gl/13UlzW
作者: kaifrankwind (大师兄)   2016-05-16 22:35:00
跟你那个段落要怎么写有关

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com