[求译] 娱乐新闻两句句字不懂 sooner and sooner

楼主: patterson01 (派特森01专员)   2016-05-05 23:17:49
夏日电影抢先看
Pop Culture Happy Hour: Our 2016 Summer Movie Preview
Just as the winter holiday season seems to arrive sooner and sooner every year,
so goes the season for summer movie blockbusters. Superman came out
in late March, it felt like the equivalent of picking out your Halloween
costumes at a store that's already hawking tinsel.
又是一个都看得懂字的,却不解其意思的句子。
winter holiday 实际上不可能提早到来,我视为比喻:“假期很快结束。”
so goes the season for "summer"
1) 感觉是,假期很快就过完了,而我们马上在期待夏天了
2) winter holiday 是否等于寒假呢?
3)
hawk tinsel 兜售华而不实的服饰、道具吗?可是跟前面不大有关联啊,
为什么supermean上映,就是在卖万圣节的道具?
原文网址 http://goo.gl/p92mVX
希望大家可以讨论一下唷,谢谢各位。
作者: kaifrankwind (大师兄)   2016-05-05 23:35:00
这里的season有点接近商人"档期"的意思 寒假档期越来越早 意思是商人越来越早开始进行圣诞假期的促销活动 夏季电影季同理 而SvB三月底上映那句是在夸饰三月"底"才上映已经有点晚了 好像都已经开始卖圣诞树装饰的彩带 你却还在挑万圣节的服装当你觉得你每个字单独看都看得懂却看不懂整句 有可能你没看懂词组
作者: dunchee (---)   2016-05-06 00:14:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com