[求译] 如何重新排列成简单易懂句子

楼主: Taohsinchun (THC)   2016-03-22 22:15:26
Not all that Mrs. Bennet, however, with the assistance of her five daughters,
could ask on the subject, was enough to draw from her husband any satisfactory
description of Mr. Bingley.
作者: yoson (yoson)   2016-03-22 23:04:00
Pride and Prejudice?Btw 不大确定你的问题是什么 可能需要阐述一下...
楼主: Taohsinchun (THC)   2016-03-23 20:23:00
Not all 是跟着could还是was?都不是?中文翻译看懂但是自己把中文写成英文是绝对写不出这样的句子
作者: yoson (yoson)   2016-03-23 22:19:00
was前面应该没有逗点Not all 'that Mrs. Bennet could ask on the subject' wasenough......然后这是19世纪的英文的“文学作品” 非母语人士写不出来也是正常的 XD
作者: priv (键人就是搅琴)   2016-03-24 09:02:00
这根本不是重新排列的问题吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com