PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[请益] 问一句英文。。。
楼主:
eebarry
(阿部)
2014-10-27 13:42:12
ISIS is fighting to gain control of the Kobani region in Syria, which is important strategically, but Kurds are trying to keep it in Syria's hands.
如果把句子中的strategically,
改为strategy。
文法对吗?
若对,意思有变吗?
谢谢
作者:
dashihito
(James)
2014-10-27 13:58:00
如果要改成strategy记得要加冠词 "an"。
作者: Xa73 (Anonymous)
2014-10-27 14:30:00
意思变了. K是重要战略据点被改成:占K在战略上很重要
作者:
dashihito
(James)
2014-10-28 01:14:00
which代"ISIS is fighting... Syria"整句意思就没差吧?
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2014-10-28 10:31:00
which代那整句 有可能Kobani这地方本身不重要 是"攻占Kobani"这个行动重要(分散敌人兵力之类的)
继续阅读
[请益] 河的东边 怎么讲?
pisser
[求译] 这句话该如何翻译
uiorefd
[请益] 英文面试该如何准备
kcu0102
[请益] 精读的策略?
as999asz
Re: [请益] 上成人会话要教什么
canon2100
[请益] 句子的切法
touchcps
[考题] 请问如何解释这题答案?
residentevil
[请益] "请"的英文
lalala
[单字] 持之以恒做某事要用哪一个字
snob2
[请益] 听得出声音却听不懂意思
as999asz
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com