[单字] 大腿袜的英文...@@

楼主: lkosow (K.s)   2014-09-18 12:51:40
请问版上的大大,像一般女生会穿到过膝盖的大腿袜(棉质)的英文...
该用socks还是stocking比较好?
这二个在正常生活用语上有差别吗?
谢谢! ^^"
作者: Opethmist (Eternal Rain Will Come)   2014-09-18 13:14:00
Stocking目前查了一下好像没有Stock这用法。但Stocking是肯定的但是Stocking代表"一只过膝袜",一双要说"Stockings"然后所有的过溪袜不论是透明度或材质都可用Stocking通称。至于sock是指"比较短,在膝盖以下,更泛指仅包住脚掌的袜子"而已。不过过膝袜也有kneesock这种说法
楼主: lkosow (K.s)   2014-09-18 13:51:00
请问那和thigh high socks 的差别呢?
作者: Opethmist (Eternal Rain Will Come)   2014-09-18 16:43:00
sock比较偏向"短袜",也可以想成袜子的起源。且sock的材质大都是"棉质"但包覆脚掌的sock当然可以再进化。其中的High Sock代表"高的袜子",有着和Sock相同的材质而且通常"High"代表已经到达或超过膝盖的高度所以High Sock就是"棉质的过膝袜"至于Thing High Sock就是"材质较轻薄的棉质过膝长袜"至于Kneesock和High sock只是对于描述袜子的方式不同前者用"覆蓋到膝盖的袜子"描述后者用"高袜身"的方式描述
作者: dunchee (---)   2014-09-18 23:02:00
作者: kee32 (终于毕业了)   2014-09-19 08:36:00
感觉原po非常爱看日本动漫
楼主: lkosow (K.s)   2014-09-19 12:24:00
感谢楼上的大大们的帮助...@@~ (我是工作上要用的啦~XD
作者: kee32 (终于毕业了)   2014-09-19 12:47:00
翻译日本动漫成英文?(对不起我继续歪楼了~)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com