[请益] 请问google翻译的品质如何?

楼主: souldragon (依法不依人)   2014-08-26 01:00:02
我有试了一下 软件能中英互转 完成后还能选择发出语音
功能好像蛮强大的 不过遇到多义字时似乎会翻错 想请教用过的人
中翻英及英翻中两者的品质是差不多的吗?句子通顺度呢?
如果履历表的中文自传直接转成英文不知道可不可行
会不会要修很久呢?感谢各位提供意见.. thanks
作者: donvito (CryFather)   2014-08-26 01:05:00
以句子为单位的翻译 非常不准词组 单字 就还可以
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2014-08-26 01:12:00
一眼就看得出是机器无脑翻译的品质。然后你的履历多半就直接进垃圾桶了...
楼主: souldragon (依法不依人)   2014-08-26 01:20:00
楼上 我的意思应该是翻完修比较快 还是干脆自己写?
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2014-08-26 01:22:00
我建议自己写,最多把google当辞典用就好
楼主: souldragon (依法不依人)   2014-08-26 01:23:00
可英文不好 自己写完英文再丢软件 都不知是谁写错 XD
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2014-08-26 01:25:00
反正google不收钱,花几分钟把整篇丢进去看看啊
作者: ewayne (ec)   2014-08-26 01:37:00
如果你真的很需要用到英文履历,那麻烦请真多用心:真的花钱请别人帮你整理你的英文。不要省小钱却也赚不到大钱
作者: KiraJuly (Kira)   2014-08-26 06:54:00
G翻只有韩日对译勉强可看 中英或英中都是灾难
作者: kee32 (终于毕业了)   2014-08-26 10:43:00
你就给他一个踹吧!
作者: LearnRPG (真是有趣的地方)   2014-08-26 13:17:00
英文的履历表内容所需要的跟中文差很多吧 话家常的别写
作者: priv (键人就是搅琴)   2014-08-26 16:02:00
Google 翻译,五个字:认真就输了用 Google 翻译完再修还不如用中学程度英文写,我说真的
作者: vicario837 (维嘉里欧)   2014-08-26 16:34:00
英文自传因照中文原意自己写 而非把中文翻成英文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com