Re: [求译] 用电话应征外国工作的简易用语

楼主: ckmeat (肉肉)   2014-08-22 05:49:35
※ 引述《lovelyleejie ()》之铭言:
试译 再请板上诸位强者给更详尽意见
: 用电话应征外国工作的简易用语
: 想知道我这样询问是否合乎外国礼节,谢谢!!
: 麻烦多多指正我用词不当之处,谢谢!!
: Hi, Alex,
: This is Mary.
Dear Alex,
This is a letter from Mary.
我不知道原本妳的用法合不合适 但感觉上比较像是跟已认识的人对话而不是求职
: I wonder your address to meet with you for application your occupation.
: I can google your address to take a bus to your place by myself.
May I have your address so that I can attend your office in person to apply
for the position you offer.
不用跟他交代你要怎么google安排你自己到他办公室
: I can bring anything or information for the job to you.
: May I meet with you this evening?
: Thank you!
Should there be any necessity, I can offer the information related to show my
competence for this position.
Thank you for your time reading this letter.
Best wishes.
Your sincerely,
Mary
建议直接附件履历在信件中
其实我觉得对方还没看过妳的履历就要直接杀到对方办公室有点怪怪的
祝好运
作者: vicario837 (维嘉里欧)   2014-08-22 11:07:00
related to的to是介系词 competence也许可用qualification比较委婉?
楼主: ckmeat (肉肉)   2014-08-22 13:49:00
offer "info related" to show~ 我觉得既然要丢履历 有自信些比较好
作者: vicario837 (维嘉里欧)   2014-08-22 14:00:00
啊 原来是表目的的to 请忽略我前面的推文
作者: niicorobin (.)   2014-08-22 21:22:00
原原PO有说是电话应征喔@@所以不必用书信用法 不过我也认同前面地址那段改这样

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com