[请益] our body和 our bodies的差别?

楼主: sosora (Bouncesa)   2014-07-18 21:31:15
大家好:
第一次在版上发文,文字排版还请见谅
有个小问题想询问各位的意见
前些日子和朋友在练习英文杂志的对话(好像是N年前的大家说英语杂志)
其中有个片段是这样的(逐字):
*Conversation C
1_Pam:I should eat a healthier diet.
2_Emma:Eating right does help my body feel better. Are you also drinkng enough
water?
3_Pam:I don't know. Maybe I need to drink more.
4_Emma:Our body needs water. About 70% of our body is water.
5_Pam:Our bodies are so amazing.
6_Emma:Yes, we all need to treat our bodies better!
请问our body 和 our bodies的差别在哪呢?
我查了网络的资料,有些说二者皆可,也有的说讲述的角度不同
我的想法是:
第2句my body和第5句、第6句的our bodies是指对话的当下提及自己及二人的身体
所以才会有单复数
第4句our body则是客观的陈述科普事实指人体(不知道是否可等同human body?)
因为我以前学英文的过程比较偏向老师教什么就记什么,或是大概看得懂了解意思就好
对于单字、文法、语感…等细节没那么注意
和我一起练习的朋友本身是日文翻译,英文也没很好,但对字义、使用情境相当讲究
同样是看这段对话,朋友看完就提出这个问题,一时间我也愣住无法给出十足肯定的回答
所以想请问各位our body 和our bodies的差别以及用法
谢谢大家
作者: dunchee (---)   2014-07-19 22:16:00
大致上是你理解的。参考 http://ppt.cc/Perb 找#4 Casi...#2,3的可以稍微看一下。有的native speakers是会像他那样有特定偏好(这种争议一直都存在)"...human body?)"-> 事实上就是指"A human body"(这样子写也可以避掉使用"Our body/bodies"所出现的尴尬问题)。因为原内容是"日常对谈",本来就是informal性质,这和我们中文日常对谈一样,都会用到"不严谨"的用法/表达方式
楼主: sosora (Bouncesa)   2014-07-21 21:08:00
您好:谢谢您的解答及参考连结,我会再和朋友讨论这点!谢谢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com